یک رمان رمزآلود و کاراگاهی ژاپنی به فارسی ترجمه شد
«رستگاری یک قدیسه» نوشته «کیگو هیگاشینو» از سوی چترنگ منتشر شد.
به گزارش خبرنگار ایلنا، «رستگاری یک قدیسه» نوشته «کیگو هیگاشینو» با ترجمه محمد عباسآبادی منتشر شد.
این داستان ژاپنی از سوی نشر چترنگ روانه بازار کتاب شده است.
«رستگاری یک قدیسه» دومین جلد از مجموعه کتابهای نویسنده ژاپنی، کیگو هیگاشینو، است. طبیعت مینیمالیستیک ژاپنی در این اثر مشهود است، اما این سادهنویسی هیگاشینو را در رمزآلود کردن سیر داستان و به هیجان آوردن مخاطب با هیچ مشکلی روبهرو نکرده است.
نویسنده در «رستگاری یک قدیسه» به آسانی ذهن مخاطب را به بازی میگیرد و احساسات را در تقابل با تفکر منطقی قرار میدهد.
«یوشتاکا ماشیبا» مردی است جوان، موفق و خودپسند که مدت چندانی از ازدواجش نمیگذرد. او که با دقت سالهای بسیاری را برای طرحریزی نقشه زندگی خود صرف کرده، به نحوی غیر منتظره به قتل میرسد. کارآگاه اداره پلیس توکیو «کوساناگی»، پرونده را به عهده میگیرد یوشتاکا در آستانه ترک زندگی مشترکش بوده، بنابراین همسرش، «آیانه» میتواند متهم باشد. اما او عذری موجه و راستین برای متقاعد کردن اداره پلیس دارد؛ عذری بینقص مبنی بر اینکه قتل کار او نبوده است. کوساناگی که به نحوی مسحور شده به نظر میرسد، آیانه را باور دارد. «اوتسومی» دستیار باهوش و تازهکار کوساناگی، طوری دیگر فکر میکند؛ پس بدون اطلاع کوساناگی با یوکاوا، کارآگاه گالیله، تماس میگیرد. حتی مغز بی نظیر یوکاوا هم در حل این پرونده با مشکلاتی روبهرو میشود که خود یوکاوای باهوش هم به ظرافت و هوشمندی قاتل اقرار میکند.
«رستگاری یک قدیسه» در ۳۸۰ صفحه و با قیمت ۷۶ هزار تومان در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است.