هجدهمین نشست «سهشنبههای هنوز» با موضوع «هاروکی موراکامی راوی رویا» و با حضور «مهدی غبرایی» ساعت 18 روز سه شنبه 17…
هجدهمین نشست «سهشنبههای هنوز» با موضوع «هاروکی موراکامی راوی رویا» و با حضور «مهدی غبرایی» ساعت 18 روز سه شنبه 17…
عبارت «سوکوراتازکی بیرنگ و سالهای زیارتش» غلط است و ترجمه درست آن «سوکوراتازکی بیرنگ و...» است که مهدی غبرایی آن را…
نویسنده داخلی وقتی مجبور است با محدودیت موضوع و کلمه دستوپنجه نرم کند و عملا نمیتواند از صفات بد و پلشتیهای یک…
غبرایی به زودی ترجمهای از آخرین کتاب موراکامی را روانهی بازار خواهد کرد. میگوید: در دولت قبل گوش شنوایی وجود نداشت…
مهدی غبرایی از حاکمیت سانسور انتقاد کرد و گفت سانسور به فقر زبان نیز می انجامد
در حوزهی ترجمه بهتر است معیار ارزیابی، کیفیت اثر باشد نه نام و سن و سال مترجم / مترجمهای مسنتر و قدیمیتر برآشفته…
غبرایی: به احتمال زیاد چاپ هجدهم رمان «کوری» نوشته «ژوزه ساراماگو» و چاپ ششم «دل سگ» نوشته «میخائیل بولگاکف» در…
غبرایی: ما چند نویسنده در داخل کشور داریم که به زبانهای خارجی مسلط باشند و محتاج مترجم نباشند؟/ امرایی: سفر به…