مدیرکل نهاد کتابخانههای عمومی کردستان:
کُردها پاسدارانی غیور در صیانت از سرحدات کشور بودهاند
کُرد و کردستان، نه تنها در حوزه ادبیات و اندیشه منشا خدمات شایان توجهی به ایران بوده است، بلکه به عنوان مسلمانانی معتقد و تلاشگر در حوزه تفکر اسلامی در پازل زیبای ایران اسلامی دارای جایگاهی منحصر به فرد است.
ایلنا: مدیرکل نهاد کتابخانههای عمومی کردستان اظهار داشت: کُردها پاسدارانی غیور در صیانت از سرحدات کشور بودهاند.
به گزارش خبرنگار " ایلنا " از سنندج، " اسماعیل احمدی " سه شنبه شب در مراسم افتتاحیه نخستین همایش ملی مترجمان کرد ایرانی که با حضور مسئولان و مهمانان ایرانی و خارجی در پردیس سینمایی بهمن سنندج برگزار شد، گفت: همایش ملی مترجمان کُرد ایرانی در راستای بیانات مقام معظم رهبری(دامت برکاته) و معرفی ظرفیت های فرهنگی استان برگزار شده است.
وی افزود: این همایش برای نشان دادن بخشی از خدمات بزرگان اهل قلم این دیار به سرزمین مادریشان ایران عزیز، ایرانی که به گواه اسناد و منابع بیشمار خاستگاه و مهد بیبدیل فرهنگ، ادب، رسوم و زبان غنی مردمانی بوده است با اشتراکات و متشابهات بسیاری با دیگر مردمان این سرزمین که کُرد میخوانیمش، و به راستی بیراهه نیست که گفتهاند: کُرد در هر کجای جهان که باشد ایرانیست.
" احمدی " تصریح کرد: امروز این ایده در قالب این همایش و با تکیه بر آثار دو مترجم نامی ایران و البته دو مترجم پیشگام نهضت ترجمه در ایران یعنی آقایان محمد قاضی وابراهیم یونسی به منصه ظهور رسیده است و اکنون به یاد آن فراز زیبای سخن رهبر فرزانه انقلاب میافتیم که فرمودند: " کُردها، ادبیات و فرهنگ غنی و فرزانگان برجستهای دارند. "
دبیر همایش ملی مترجمان کرد ایرانی گفت: اینجاست که میتوان مدعی شد این همایش اولین گام در راه تبیین و بازشناسی مردمان این دیار در جغرافیای فرهنگی ایران عزیز است و البته هنوز در بادی امر است و بیانی از برادری و هم اندیشی با دیگر اقوام و زبانهای کشورمان خواهد بود
" احمدی " ادامه داد: ذکر این نکته ضروری است که کُرد و کردستان، نه تنها در حوزه ادبیات و اندیشه منشا خدمات شایان توجهی به ایران بوده است، بلکه به عنوان مسلمانانی معتقد و تلاشگر در حوزه تفکر اسلامی در پازل زیبای ایران اسلامی دارای جایگاهی منحصر به فرد است، که پرداختن به آن خود مجال دیگری را میطلبد.
وی اضافه کرد: به همین دلیل است که رهبر حکیم انقلاب اسلامی در سفر به استان کردستان اینگونه فرمودند: " همچنانی که شهید مطهری کتاب خدمات متقابل ایران و اسلام را نوشته، چقدر خوب است که یک نفری بیاید خدمات متقابل کُرد و ایران را بنویسد، خدمات کردها به ایران، خدمات ایران به کردها، این خیلی خوب است. " و در حقیقت این خدمات هم متنوع و هم متکثر است.
احمدی یادآور شد: خدمات این دو مترجم نستوه، گواهی است بر این مدعا که کردها آن گونه که پاسدارانی غیور در صیانت از سرحدات کشور بودهاند در پاسداشت و اعتلای فرهنگ و ادب ایران زمین خون دلها خوردهاند.
دبیر این همایش افزود: و باز معظمله در همان سفر تاریخی خود به استان کردستان، جملهای را فرمودند که به باور ما جملهای کلیدی در مسیر نگاه به کردستان و کار در منطقه کردیست، ایشان فرمودند: " کردستان استانی فرهنگی است ". پس تلاش کنیم این سخن بیبدیل را نقشه راهی برای نگرشها و راهبردهایمان در کردستان کنیم و تلاش کنیم در منطقه کردی دغدغه اصلی مردم و مسئولین و نخبگان، دغدغه فرهنگی باشد، تلاش کنیم کتاب را در زندگی مردم ساری و جاری و مفاخر و اندیشمندان کرد را درحوزه فرهنگ و اندیشه به سراسر کشور معرفی کنیم وچهره واقعی و به حق کردستان را به همگان نشان دهیم
".
وی در پایان سخنانش خاطرنشان کرد: اینها اصلیترین دغدغههای ما بوده و هست که امروز در قالب همایش ملی مترجمان کرد ایرانی فرصت بروز و ظهور یافته است.