خبرگزاری کار ایران

خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار می‌کند؛

شب رومن رولان و محمود اعتمادزاده

شب رومن رولان و محمود اعتمادزاده
کد خبر : ۷۱۴۲۷۴

نام رومن رولان در ایران با نام محمود اعتمادزاده ( ۲۳ دی ۱۲۹۳_ ۱۰ خرداد ۱۳۸۵ ), مترجم و نویسنده معروف پیوند خورده است. م. ا. به‌آذین مهم ترین آثار این نویسنده مطرح فرانسوی را به فارسی شیوا و فاخر ترجمه کرده و از این طریق به زبان فارسی خدمت کرده است. از ترجمه‌های وی، می‌توان از رمان‌های چهار جلدی ژان کریستف، جان شیفته و نیز سفر درونی, کولا برونیون یاد کرد.

به گزارش ایلنا، مجله بخارا بعد از برگزاری شب‌هایی برای نامداران عرصه ترجمه ادبی در ایران همچون : شب محمد قاضی، شب ابراهیم یونسی، شب نجف دریابندری و...، اینک در ساعت پنج بعد از ظهر یکشنبه ۲۲ دی ۱۳۹۷  در تالار فردوسی خانه اندیشمندان علوم انسانی به بررسی کارنامه زنده‌یاد محمود اعتماد‌زاده (م.ا.به‌آذین ) در ترجمه آثار نویسنده انسان‌دوست فرانسوی، رومن رولان می‌پردازد.

رومن رولان (۲۹ ژانویه ۱۸۶۶_ ۳۰ دسامبر ۱۹۴۴ ) نویسنده, نمایشنامه نویس, هنرشناس و مبارز راه صلح و بهروزی انسان‌ها و برنده جایزه نوبل ادبیات ( ۱۹۱۶ ) است. بیشتر آثار این متفکر سرشناس به فارسی ترجمه شده است که از میان آن‌ها  که محمود اعتمادزاده به فارسی ترجمه کرده است می‌توان از:  «ژان کریستف» (۴جلد) ، «جان شیفته» (۴ جلد)، «سفر درونی»، «خاطرات جوانی» ، «کولا برونیون»، «زندگی تولستوی»، «مهاتما گاندی»، «زندگی بتهوون» ، «زندگی و آثار میکل آنژ»، «چهاردهم ژوئیه»، «دانتون»، « گرگ ها»، «بازی عشق و مرگ» ، «روبسپیر» و ... نام برد.

نام رومن رولان در ایران با نام محمود اعتمادزاده ( ۲۳ دی ۱۲۹۳_ ۱۰ خرداد ۱۳۸۵ ), مترجم و نویسنده معروف پیوند خورده است. م. ا. به‌آذین مهم ترین آثار این نویسنده مطرح فرانسوی را به فارسی شیوا و فاخر ترجمه کرده و از این طریق به زبان فارسی خدمت کرده است. از ترجمه‌های وی، می‌توان از رمان‌های چهار جلدی ژان کریستف، جان شیفته و نیز سفر درونی, کولا برونیون یاد کرد. از محمود اعتمادزاده ده‌ها تالیف، ترجمه، مستندنگاری، نقد و پژوهش باقی مانده است.

انتهای پیام/
ارسال نظر
پیشنهاد امروز