«جهان در ۱۰۰ سال آینده» به روایت ابوالحسن تهامی
ابوالحسن تهامی صداپیشه، مترجم و مدیر دوبلاژ کتابهایی از تالیفها و ترجمههای خود را در پویش «کتابخوانی ملی» معرفی کرد و گفت: در این پویش کتابهای مختلفی را برای مطالعه معرفی میکنم و توصیه میکنم همه حتما کتاب بخوانیم.
به گزارش ایلنا، ابوالحسن تهامی صداپیشه، مترجم و مدیر دوبلاژ به پویش «کتابخانه ملی» پیوست؛ و گفت: تعدادی از کتابهایی که به نظر خودم مفید است و آنها را در طول سالیان گذشته ترجمه کرده ام، در پویش «کتابخوانی ملی» برای مردم معرفی میکنم. از همین رو مطالعه کتابهایی چون «جهان در ۱۰۰ سال آینده»، «آیین زرتشت کهن روزگار و قدرت ماندگارش»، «زندگی کوروش، تربیت کوروش»، «بررسی ادبیات مانوی»، «شور زندگی»، «پنج نمایشنامه»، «چگونه فیلم دوبله کنیم»، «تاجر ونیزی»، «هنری پنجم»، «هملت»، «جولیوس قیصر»، «رومئو و ژولیت» و «مکبث» را پیشنهاد میکنم.
وی ادامه داد: کتابهای بسیاری را ترجمه کردهام و اگر شما علاقهمند باشید از سیاست در دنیای فعلی و آینده اطلاعاتی به دست آورید، خواندن کتاب «جهان در ۱۰۰ سال آینده» نوشته جورج فریدمن را توصیه میکنم. زیرا این کتاب بسیار مفید و موثر است و نویسنده با برشمردن اتفاقات ۱۰۰ سال آینده، درباره تاریخ گذشته و نوع سرافرازی اروپاییها و به زمین خوردن آنها و ترقی آمریکاییها سخن گفته است.
تهامی افزود: اما اگرعلاقهمند باشید درباره گذشته ایران نکات مهمی بدانید، کتابی با عنوان «آیین زرتشت کهن روزگار و قدرت ماندگارش» را معرفی میکنم، این کتاب به طور خلاصه درباره حضرت زرتشت است. همچنین در گذشته ایران آموزههای بسیاری وجود دارد که میتوان آنها را فرا گرفت، در این زمینه کتابی با عنوان «زندگی کوروش، تربیت کوروش» نوشته شده که مربوط به ۲۵۰۰ سال گذشته است و مطالعه این اثر آگاهی بخش است.
این صداپیشه و مترجم ادامه داد: اگر قصد مطالعه درباره ادبیات قدیم ایران را دارید میتوانید کتاب «بررسی ادبیات مانوی» را مطالعه کنید. مانی پیغمبر ایرانی این کتاب را برای طرفداران خود نوشته است تا دین خود را شرح دهد. این کتاب هم اکنون جزو دروس دانشگاهی است و به خط مخصوصی نوشته شده که مانی از این خط برای نوشتههای خودش استفاده میکرد، این نوع خط اثری برای شناخت تلفظ واژههای زبان ساسانی است.
تهامی اظهار داشت: اگر بخواهیم به دنیای داستان سفر کنیم، مطالعه کتاب «شور زندگی» را پیشنهاد میکنم. زیرا این کتاب داستان زندگی پر ماجزای ون گونگ نقاش معروف هلندی است. این داستان جذاب، موثر و دارای لحظات شادیآور و غمانگیز است. با مطالعه این کتاب به دنیای دیگری سفر میکنیم. این داستان بر اساس زندگی حقیقی ون گوگ نوشته شده است.
این مدیر دوبلاژ اضافه کرد: اسکار وایلد نویسنده ایرلندی از جمله نویسندگانی است که داستانهای تخیلی به زبان انگلیسی نوشته است که من پنج نمایشنامه معروف از او را ترجمه و چاپ کرده ام. این اثر با عنوان «پنج نمایشنامه» با نامهای «بادبزن لیدی ویندرمیر»، «زن بیاهمیت»، «شوهر دلخواه»، «اهمیت ارنست بودن» و «سالومه» در دسترس است.
تهامی افزود: همچنین اگرعلاقهمند هستید درباره دوبله تحقیق کنید، یا درباره صداپیشگی و فن بیان اطلاعات بیشتری به دست آورید؛ مطالعه کتاب «چگونه فیلم دوبله کنیم» را پیشنهاد میکنم این کتاب توسط خودم به رشته تحریر درآمده است.
وی ادامه داد: برای کسانی که تخیل بسیار قوی دارند و زمانی که نمایشنامهها را میخوانند میتوانند شخصیتهای شرح داده شده در آثار را ذهن خود تجسم کنند توصیه میکنم آثار کتابهای ویلیام شکسپیر ترجمه دیگری از مرا بخوانند. «تاجر ونیزی»، «هنری پنجم»، «هملت»، «جولیوس قیصر»، «رومئو و ژولیت» و «مکبث» از شاهکارهای این نویسنده به شمار میآیند.
این صداپیشه و مترجم در پایان خاطرنشان کرد: در پویش «کتابخوانی ملی» که به همت کتابخانه ملی ایران درحال برگزاری است، کتابهای مختلفی برای مطالعه معرفی کردهام که هرکدام باب میل و سلیقه شما است مطالعه کنید و در نهایت میگویم که کتاب بخوانید.