شعرهای صالحی به زبان آلمانی منتشر شد
«دارم در ترانه ای مبهم زاده می شوم» عنوان دفتری از شعرهای سیدعلی صالحی است که مهرماه ۱۳۹۲ خورشیدی در آلمان و از سوی انتشارات Sujet verlag منتشر شده است.
ایلنا: دفتر نامبرده به اهتمام Lothar Buharmon(لُدار بوهرمَن) و مجید محیط ترجمه و طراحی و به سرانجام رسیده است.
به گزارش خبرگزاری ایلنا؛ «دارم در ترانه ای مبهم زاده می شوم» در هشتاد و پنج صفحه، شامل برگزینی از شعرهای دهه هفتاد خورشیدی سیدعلی صالحی است. این شاعر پیشکسوت در مورد این کتاب گفت: «دارم در ترانهای مبهم زاده میشوم» در قالب مجلدی شکیل و شایسته در آلمان به چاپ رسیده است. به گفته این ناشر آلمانی، این دفتر شعر در نخستین حضورش در نمایشگاه جهانی کتاب فرانکفورت، مورد استقبال قرار گرفته است
وی درمورد سابقهی ترجمه و انتشار آثارش در کشورهای خارجی اظهار داشت: پیش از این اگر چه شعرهایم به اکثر زبان های زنده جهان ترجمه شده بود، اما اکثرا در رسانهها و مطبوعات منتشر میشد. ولی برای نخستین بار دفتری از شعرهایم با نام «نامه ها» به زبان کُردی(در کردستان عراق) سال ۲۰۰۸ میلادی منتشر شد که اتفاقا: امسال همین کتاب در جامعه آلمانی زبان نیز منتشر و توزیع شده است.
صالحی با اشاره به انتشار مجموعه شعری دیگر در آلمان افزود: به خواست انتشارات سابجکت در آلمان، دومین دفتر شعرم در سال ۲۰۱۴ میلادی ترجمه و نشر خواهد یافت. همچنین شعرهایم در آینده نزدیک به زبان انگلیسی نیز ترجمه و منتشر خواهد شد. گفتنی است که تیراژ هر چاپ از برخی کتابهایم به سه هزار و سیصد نسخه رسیده است. آن هم به گفته ناشر در بازاری سرد و غیرفعال!
لازم به ذکر است چاپ پنجم «عاشق شدن در دی ماه / مردن به وقتِ شهریور» و «زرتشت و ترانه های شادمانی» نیمه دوم مهرماه امسال هرکدام در تیراژ ۳۳۰۰ نسخه از سوی انتشارات دارینوش منتشر شده است. این دو کتاب طی دهه هشتاد خورشیدی در بازار کتاب نایاب بودند.
خبر تازهتر از فعالیتهای پیگیر سیدعلی صالحی این است که دفتر شعر «عاشقانه های بعد از گرگ» به سرعت به چاپ دوم رسید. همچنین «گزینه شعر صالحی» با چاپ نهم وارد بازار کتاب شده است. این دو اثر را انتشارات مروارید منتشر کرده است. همین انتشارات طی آبان ماه جاری تازه ترین دفتر شعر سیدعلی صالحی را با عنوان «نگران نباش / همه چیز درست خواهد شد» توزیع خواهد کرد.