استیک و تلویزیون آمریکاییها را بده؛ کاری به کارت ندارند
جامعه مسخ شده آمریکا چندان توجهی به این نوشتهها ندارد و نهایتاً کتابهایی مثل هریپاتر، گیم آو ترونز و... نه تنها خوانده میشوند که با حمایت سرمایهداری؛ انواع و اقسام فیلمها و سریالها از روی آنها ساخته میشود.
پرویز شهدی (مترجم) در گفتوگو با خبرنگار ایلنا، درباره پیشبینی شرایط جامعه آمریکا در دوران ریاستجمهوری دونالد ترامپ گفت: برداشتی که من با سفر به آمریکا و برخورد نزدیک با آمریکاییها از جامعه آمریکا داشتهام؛ این است که بهطور کلی نفوذ سرمایهداری و صنعت و پول در آن کشور آنقدر زیاد است که تفکراتی را در ذهن مردم تزریق کرده و بیشتر آدمها شبیه ربات و آدمآهنی هستند.
مترجم جنایت و مکافات ادامه داد: کلیت جامعه آمریکا از نظر اطلاعات عمومی بسیار ضعیف است و آنقدر در کار و زندگی و مشغولیت خود غرق است که چیزی از خاورمیانه، افغانستان، عراق و ... نمیدانند. یکی از نویسندگان زمانی در اینباره گفته: استیک، آب جو و تلویزیونِ آمریکاییها را بده؛ دیگر کاری به هیچ چیز ندارند. حتی در روشهای انتخاباتی ریاست جمهوری و مجالس آمریکا میبینیم که مسائل سیاسی و اجتماعی اساسی چندان جایی ندارد و کارزار انتخاباتی یا محلی است برای شعار و رجزخوانی و به رخ کشیدن داشتهها؛ یا بیان مواردی از قبیل روابط نامشروع و مسائل خصوصی طرفهای انتخاباتی.
مترجم رمان طاعون افزود: مردم آمریکا مردمی سادهدل هستند که هرچه به آنها بگویند باورشان میشود مگراینکه واقعاً خلافش ثابت شود. اساساً جامعه آمریکا با جوامع دیگر کشورهای غربی و اروپایی قابل مقایسه نیست. 200، 300 میلیون انسان چنان درگیر زندگی روزمره و بنیان سرمایهداری شدهاند که جایی برای تحلیل و بررسی برایشان نمیماند. جوان آمریکایی از همان ابتدای زندگیِ مستقل با وام، خانه؛ ماشین و بهترین امکانات را تهیه میکند و تا پایان عمر موظف به پرداخت وامیست که اگر با بیکار شدن از پس آن برنیاید؛ باید کارتنخواب شود.
مترجم رمان مردمان فرودست سپس به عدم تجربه سیاسی دونالد ترامپ به عنوان یک رئیس جمهور اشاره و بیان کرد: آقای ترامپ هیچ سابقه سیاسی ندارد درست مثل کارتر. برای همین هم چندان نمیتوان پیشبینی خاصی از عملکرد او داشت. هرچند خانم کلینتون نیز نسبت به او چندان گزینه بهتری نبود اما دستکم تجربه سیاسی و مراوده با سران دیگر کشورها را را در کارنامه کاری خود داشت.
شهدی افزود: بیشتر دولتمردان آمریکایی عروسکی هستند در دست نظام سرمایهداری، مافیای اسلحه و... چند سال پیش کتابی ترجمه کردم با نام «خانواده نفرین شده کندی» نویسنده فرانسوی در این کتاب بسیار با جزئیات و با دقت زیرساخت اجتماعی آمریکا را مورد بررسی قرار داده بود. علت کشته شدن کندی هم این بود که میخواست برخلاف جریان مورد نظر مافیا و سرمایهداری حرکت کند. هرکس دیگری هم بخواهد چنین روشی پیش بگیرد از جلوی راه برداشته میشود. حتی آقای اوباما عملاً چندان اجازه کار به دست نیاورد و نتوانست بازدهی عملی قابل قبولی داشته باشد.
مترجم رمان شوالیه ناموجود ادامه داد: آمریکا به عنوان قدرتمندترین کشور دنیا باید یک سیستم سیاسی منظم و کارآمد داشته باشد درحالیکه تاکنون اصلاً اینطور نبوده است. از زمان رزولت بیش از جنگ جهانی دوم تنها نیلسون بوده که دانش سیاسی داشته و به ریاست جمهوری رسیده است مابقی افراد از قبل برای کار سیاسی تربیت نشده بودند.
او همچنین در پاسخ به این سوال که شرایط ادبی و داستانی آمریکا در دوران ریاست جمهوری ترامپ به چه سمت و سویی حرکت میکند و چقدر این فضا به داستانهای نویسندگان منتقدی مثل کورت ونهگات، کرول اوتس، پل استر، آرتور میلر و ... نزدیک خواهد شد، اظهار داشت: در این میان برخی نویسندگان روشنگر و روشنفکر هستند که آسیبهای جامعه آمریکا را بیان میکنند و با پذیرش واقعیتها در قالب آثار ادبی آنچه را که باید بگویند؛ مینویسند. منتها همانطور که اشاره شد جامعه مسخ شده آمریکا چندان توجهی به این نوشتهها ندارد و نهایتاً کتابهایی مثل هریپاتر، گیم آو ترونز و... نه تنها خوانده میشوند که با حمایت سرمایهداری؛ انواع و اقسام فیلمها و سریالها از روی آنها ساخته میشود. جامعه آمریکا حتی به گفته نویسنده هری پاتر هم توجهی ندارد که ترامپ را با بدترین شخصیت داستانش مقایسه کرده بود. آنها تنها مسخ تصاویری میشود که سینمای سرمایهداری برایشان ساخته است.
شهدی در پایان متذکر شد: در کل عامه مردم جامعه آمریکا با نوشتههای نویسندگان منتقد سیاست آمریکایی درگیر نمیشوند تا از آن بیاموزند. ورود آمریکا به عرصه سلطه جهانی از جنگ جهانی دوم به بعد آغاز میشود و حتی میتوان گفت حمله ژاپن به آمریکا یک غول خفته را بیدار کرد که کمکم در همه جای دنیا رخنه کرد و امروز میبینید به خود اجازه میدهد به عراق، افغانستان و... قوای نظامی بفرستد تا در جنگی که به آنها ربطی ندارد؛ کشته شوند.
از پرویز شهدی تاکنون ترجمههای زیادی ازجمله سرگذشت آرتور گوردن پیم؛ ژان دولوین؛ خانه رها شده؛ اتاق افسران؛ دیوانهبازی؛ ماجراهای شگفتانگیز؛ تعیین موقعیت شهری خیالی؛ نوه آقای لین؛ طرحی برای انقلاب در نیویورک و ... منتشر شده است.