«سیاست ادبیات: تزهایی دربارهی نوشتار» منتشر شد
«سیاست ادبیات: تزهایی دربارهی نوشتار» نوشتهی فرید قدمی توسط انتشارات روزنه و بهعنوان اولین کتاب از مجموعهی «نقد رادیکال» منتشر شد.
فرید قدمی در توصیف مجموعه «سیاست ادبیات: تزهایی دربارهی نوشتار» نوشته است: «نقد رادیکال مرزهای برساخته میان ژانرهای تفکر(ادبیات، فلسفه، سیاست و…) را درمینوردد و میخواهد، از این طریق، سختی و صلبیِ فرهنگ را با آتش هنر دود کند و به هوا بفرستد.»
به گزارش ایلنا؛ «سیاست ادبیات» شامل نُه تز دربارهی نوشتار و ارتباط آن با ادبیات، فرهنگ، ولگردی، فرم، سکوت، سیاست، سانسور، مخاطب، ترجمه، حیوان و… است.
«تکلیف ناشران را مشخص کنید»، «سکوت هایدگر، سکوت سلین»، «در ستایش سانسور»، «مخاطب از پیش مرده است»، «مرگ مؤلف؟»، «زمینه ناگزیر است»، «جویس، مولوی، رمبو و دیگر شیاطین» و «یک روز خوب، دی. اچ. لارنس و سرخپوستها» از زیربخشهای این کتاباند که هرکدام بهنحوی به تزهای مطرحشده در این کتاب مربوط میشوند.
«سیاست ادبیات» همچنین دارای پاساژهایی است حاوی اشاراتی کوتاه در ارتباط با این تزها که از میان آنها میتوان به این پاساژها اشاره کرد: «دلقکی که پس منام»، «سرکشی»، «ابل - نیامین»، «متفرجم»، «سگها و آدمها» و «آه، ایزادورا».
تزهای «سیاست ادبیات» از خلال قرائت آثاری ناهمخوان پیش رفتهاند. ابوالقاسم فردوسی و پتر هانتکه، فردینان سلین و مارتین هایدگر، احمد شاملو و ریچارد بروتیگان، فردریش نیچه و والت ویتمن، نیما یوشیج و میخائیل باختین، دی. اچ. لارنس و ژرژ باتای، شهید بلخی و آرتور رمبو، رضا براهنی و ژرار دو نروال، عبید زاکانی و ژاک دریدا ازجمله جفتهاییاند که در این کتاب در کنار هم قرار گرفتهاند.
فرید قدمی؛ نویسنده و مترجمی است که انتشار سه رمان و چهارده اثر ترجمه را در کارنامهی خود دارد. از رمانهای او میتوان به «مایا یا قصهی آپارتمانی در خیابان کریمخان»، «دومینانت یا مامان اون زنه رو که داره میدوئه میبینی؟» و «زنها در زندگی من یا دلف معبد دلفی» و از میان ترجمههایش به «ولگردهای دارما» از جک کروآک، «جوراب ساقبلند سفید» از دی. اچ. لارنس و «جلجتا» از ویلیام باتلر ییتس اشاره کرد.
«سیاست ادبیات: تزهایی دربارهی نوشتار» در ۱۲۰ صفحه توسط انتشارات روزنه منتشر شده است.