خبرگزاری کار ایران

آغاز به‌کار دوازدهمین نمایشگاه کتب کاربردی ودانشگاهی

آغاز به‌کار دوازدهمین نمایشگاه کتب کاربردی ودانشگاهی
کد خبر : ۲۲۳۹۱۶

کشور ما توانایی این را دارد که آثار فرهنگی و علمی‌اش به زبان‌های مختلف ترجمه شود اما اگر این کار توسط یک انجمن خصوصی صورت گیرد؛ درحد یک قفسه کتاب باقی می‌ماند و چنانچه ارشاد وارد کار شود؛ تعامل با دنیا محکمتر و قوی‌تر خواهد شد.

دوازدهمین نمایشگاه بین‌المللی کتب کاربردی و دانشگاهی با حضور برزین ضرغامی و جمعی از فعالان حوزه نشر از صبح امروز(۲۵ آبان) آغاز به کار کرد.

به گزارش خبرنگار یالنا؛ برزین ضرغامی در مراسم افتتاحیه این نمایشگاه گفت: سابقه ناشران بین المللی درحوزه نشر و کتاب سابقه طولانی است بخش اصلی هزینه‌های جنبی نمایشگاه بین المللی کتاب تا سال‌ها پیش از طریق بخش بین‌الملل تامین می‌شد که در ابتدا تنها بخش ارزی و سپس بخش ریالی هم به آن اضافه شد در حال حاضر هم ناشران بین المللی کشور بدون دریافت سوبسید برای یارانه اقدام به برگزاری چنین نمایشگاهی کرده‌اند که این استقلال مالی ناشران از دولت می‌تواند نقطه قوت بخش بین المللی باشد.

دبیر بیست ودومین هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران افزود: طبیعی است مشکلات ارزی و واردات کتاب این انجمن را نیازمند حمایت دولت ووزارت ارشاد کند اما هر چه دولت و صنعت نشر از یکدیگر فاصله بگیرند این فاصله به نفع صنعت نشر خواهد بود چرا که می‌تواند به صورت مسیر خود را طی کند.

وی با اشاره به نیاز جهان امروز به تعامل گفت: در حوزه نشر بین‌الملل اولین نکته‌ای که باید به آن توجه شود اهمیت این حوزه در برقراری تعامل علمی با دنیا ست هر چند که در حال حاضر این تعامل تا حدود زیادی یک طرفه است اما اقدامات خوبی برای ترجمه آثار علمی و ادبی کشور به زبانهای دیگر هم انجام شده است. زبان فارسی از زبانهای محدود در دنیا است و اگر می‌خواهید علم و فرهنگ ایران را به گوش ملتهای دیگر برسانید؛ باید برای ارتباط بیشتر با صنعت نشر دنیا برنامه‌ریزی کنید. مطمئنا وزارت فرهنگ و ارشاد هم از چنین روندی حمایت می‌کند.

در ادامه جلسه افتتاحیه حامد میزرابابایی؛ به کارهای صورت داده شد ه برای تعامل با صنعت نشر جهان اشاره کرد و گفت: در همین نمایشگاه در سالهای گذشته که رونق بیشتری داشت؛ پروژه‌ای تحت عنوان مولفین ایرانی راه‌اندازی کرده بودیم که به معرفی آثار مولفین ایرانی که توسط ناشران بین المللی چاپ شده؛ می‌پرداخت. این پروژه در ابتدا فقط در حد یک قفسه بود اما کم‌کم به یک مجموعه سه هزار عنوانی در قالب زبانهای مختلف انگلیسی، ‌عربی و فرانسوی و غیره تبدیل شد.

مدیرعامل انجمن فرهنگی ناشران بین المللی در ادامه افزود: کشور ما ظرفیت وتوانایی این را دارد که آثار فرهنگی و علمی‌اش به زبان‌های مختلف ترجمه شود اما اگر این کار تنها توسط یک انجمن خصوصی صورت گیرد درحد یک قفسه کتاب باقی می‌ماند وچنانچه وزارت ارشاد و دولت وارد کار شوند؛ تعامل با دنیا مطمئنا محکمتر وقوی‌تر خواهد شد.

وی در رابطه با اهمیت استقلال صنعت نشر از دولت گفت: ما هم استقلال را قبول داریم اما کمک و مساعدت دولت می‌تواند حمایت خوبی برای یک انجمن خصوصی که هنوز بنیه و قدرت چندانی ندارد؛ باشد.

در ادامه جلسه صحبت از نشست‌های تخصصی فعالین حوزه نشر که در حاشیه چنین نمایشگاههایی برگزار می‌شود؛ شد و برزین ضرغامی دراین رابطه گفت: هر ساله نشستهای متعددی میان مدیران فرهنگی و ناشران و کتابفروشان و موزعان برگزار می‌شود. امسال در هفته کتاب برنامه ریزی کرده‌ایم تا چنین سلسله نشست‌هایی ادامه داشته باشد و علاوه بر مدیران فرهنگی از مدیران شهری هم برای شرکت در این نشست‌ها دعوت به عمل آوریم.

دبیر بیست ودومین هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران در همین باره ادامه داد: از آنجایی که عمده فعالیت نشر کشور در تهران صورت می‌گیرد از مدیران شهری و شهرداری هم دعوت کردیم تا در جلساتی که برای برنامه ریزی وسیاست گذاری حوزه کتاب در سال آینده انجام می‌شود شرکت کند.

در پایان؛ محمود آموزگار رئیس هیات مدیره اتحادیه ناشران و کتابفروشان از مثبت بودن حضور مدیران شهری در این نشست‌ها صحبت کرد و گفت: فعالان حوزه نشر ومدیران فرهنگی در این سال‌ها تعامل و رابطه خوبی با یکدیگر برقرار کرده‌اند و مدیران فرهنگی تقریبا تمام چالش‌ها و مشکلات صنعت نشر را می‌دانند. از اینکه از مدیران حوزه‌های دیگر مانند مدیران شهری بخواهیم تا در تصمیم گیریهای بخش فرهنگی و به ویژه چاپ و نشر شرکت کنند؛ می‌تواند کمک شایانی برای بالا بردن نتایج این نشست‌ها باشد.

دوازدهمین نمایشگاه بین‌المللی کتب کاربردی ودانشگاهی از ۲۵ تا ۲۸ آبان در دانشگاه تربیت مدرس برقرار است.

ارسال نظر
پیشنهاد امروز