خبرگزاری کار ایران

فریاد شیری در گفتگو با ایلنا:

از کار کودک، بیشتر لذت می‌برم

از کار کودک، بیشتر لذت می‌برم
کد خبر : ۹۴۱۶۹

شیری معتقد است کودکان و نوجوانان امروزی، نیازهای پیچیده‌ای دارند که نویسندگان و شاعران این حوزه باید درصدد برآورده ساختن ‌آن‌ها برآیند. می‌گوید: تولید آثار تالیفی در این حوزه از ضرورت‌های فرهنگی کشور است.

ایلنا: فریاد شیری(شاعر و نویسنده) که مدتی‌ست تمرکز خاصی روی فعالیت در حوزه‌ی ادبیات کودک و نوجوان داشته، معتقد است نیاز به تولید آثار تالیفی در این حوزه از ضرورت‌های فرهنگی کشور به شمار می‌آید.

وی در گفتگو با خبرنگار ایلنا، از فعالیت‌های اخیرش اظهار داشت: نه اینکه کاملا معطوف شده باشم روی ادبیات کودک و نوجوان! اما فعالیتم در این حوزه افزایش داشته. مدتی بود که از این وادی دور افتاده بودم ولی امروز احساس می‌کنم نیاز به آثار جدید و خلاقه در ادبیات کودک و نوجوان بسیار محسوس است. از طرفی این روزها از نوشتن شعر و داستان برای کودکان و نوجوانان بیشتر از نوشتن و سرودن برای بزرگسالان لذت می‌برم.

شیری ضمن بیان این مطلب که مدتی‌ست انگیزه‌ای برای انتشار شعرهای بزرگسال‌ام نداشته‌ام، گفت: در مدتی که از سرایش شعر بزرگسال فاصله گرفته بودم، بیشتر به مخاطبان شعر در کشورمان فکر می‌کردم. فارغ از دعواهایی که بین جریان‌های مختلف شعر وجود داشته و دارد، متوجه شدم که بخش قابل توجهی از مخاطبان شعر بزرگسال ما(مثلا اشعار من، یا شمس لنگرودی و رسول یونان و...) نوجوانان هستند.

این شاعر افزود: دلیل این رویداد این است که اولا شعرهایی از این‌دست، از المان‌های سادگی برخوردارند، البته این بدان معنی نیست که این بخش از شعرها در سطح پایین‌تری قرار دارند، نه! اما به هر حال سادگی موجود در این شعرها، مخاطبان نوجوان را نیز به خود جذب کرده.

وی اضافه کرد: شاید یکی از اصلی‌ترین دلایل این مساله، کمبود شعر خوب در حوزه‌ی کودک و نوجوان است. در واقع من به این نتیجه رسیدم که به‌رغم زحمات برخی شاعران این حوزه مثل بیوک ملکی که آثار خوبی نیز از خود به جا گذاشته، کمبود شعر با کیفیت کودک و نوجوان، یکی از اصلی‌ترین دلایل پناه‌بردن نوجوانان به شعر بزرگسال است. تا جایی که به کررات دیده‌ام بخش‌های از شعر‌های بزرگسال، توسط نوجوانان به یکدیگر اس‌ام‌اس می‌شود.

شیری همچنین درمورد نیازهای قشر کودک و نوجوان توضیح داد: باید بپذیریم که کودکان و نوجوان‌های زمانه‌ی ما، با کودکان و نوجوانان دوره‌های قبل بسیار متفاوت‌اند. حتی من معتقدم می‌توان در علاقه‌مندی‌های امروز نوجوانان، رگه‌هایی از مباحث فلسفی را دید. در هر حال نباید کودکان و نوجوانان را دست کم بگیریم؛ بلکه باید درصدد برآورده ساختن نیازهای پیچیده‌شان برآییم.

وی ضمن اعلام هشدار و خطرناک عنوان کردن شرایط کودکان و نوجوانان گفت: زندگی مدرن، وسایل ارتباط جمعی، سرگرمی‌ها و.... امروزه زندگی‌های متفاوتی را برای کودکان و نوجوانان ایجاد کرده. من احساس خطر می‌کنم وقتی می‌بینم تمام زندگی یک نوجوان در گوشی موبایل‌اش خلاصه شده. به عبارت دیگر کودکان و نوجوانان امروزی، به حریم‌های شخصی‌ خود فور رفته‌اند و بیرون آوردن‌شان از این فضاها، کار دشواری‌ست.

این نویسنده‌ و شاعر کودک و نوجوان در پاسخ به این سوال که «جایگاه آثار ترجمه‌ای را در این سال‌ها و تقابلشان با کودکان و نوجوانان کشورمان چطور دیدید؟» ادامه داد: باید اعتراف کرد که استقبال از کتاب‌های ترجمه‌ای، زیاد بوده و این یعنی کودکان و نوجوانان ما تا حدودی نیازهای خود را در این کتاب‌ها دیده‌اند. اتفاقا برخی از این کتاب‌ها هم واقعا کتاب‌های خوبی بوده‌اند.

وی ادامه داد: اما باید دید کتاب‌های ترجمه‌ای تا چه حد با فرهنگ و نیازهای فرهنگی کودکان و نوجوانان ما مطابقت داشت‌اند؟ سوال این است که وقتی ما نویسنده‌گان و شاعران خوبی داریم (مثلا در حوزه‌ی رمان نوجوان فرهاد حسن‌زاد، جمشید خانیان و احمد اکبرپور) که می‌توانند در صورت رفع موانع، آثار شاخصی را ارائه کنند، چرا باید تا این حد به کتاب‌های ترجمه‌ای روی آورد؟ البته طبیعی‌ست که ناشران در طول این سال‌ها، برای انتشار آثار ترجمه‌ای با مشکلات بسیار کمتری نسبت به آثار تالیفی مواجه بوده‌اند.

شیری در پایان، به آثار اخیرش اشاره کرد و گفت: درحال حاضر 3 مجموعه شعر کودک و نوجوان، یک رمان و یک داستان بلند نوجوان آماده‌ی نشر دارم. اما تصمیم گرفتم تا مهرماه صبر کنم و بعد به دنبال ناشر برای آن‌ها باشم. درخصوص شعرهای بزرگسال نیز، هنوز انگیزه‌ی انتشارشان را ندارم اما شاید پاییز، فکری برای انتشارشان کردم.

ارسال نظر
پیشنهاد امروز