کاوه میرعباسی در گفتگو با ایلنا:
میرعباسی معتقد است نکتهی مهم در ترجمهی یک اثر انتقال معنا و مفهوم و رعایت سبک نوشتار است. او میگوید: به این ترتیب…
میرعباسی معتقد است نکتهی مهم در ترجمهی یک اثر انتقال معنا و مفهوم و رعایت سبک نوشتار است. او میگوید: به این ترتیب…
ترکی: شاید چندین دهه قبل، ترجمههای دست دوم کار درستی بود و مخاطبان زیادی هم داشت، اما امروز با وجود تعداد زیاد…