خبرگزاری کار ایران

اورهان پاموک، تاریخ و فرهنگ و هویت

اورهان پاموک، تاریخ و فرهنگ و هویت
کد خبر : ۱۲۴۳۰۶

نشست هفتگی شهر کتاب؛ ۱۲ آذر؛ به بررسی جهان داستانی اورهان پاموک اختصاص دارد که با حضور امیرعلی نجومیان، عرفان دنیز(محقق ترکیه‌ای)، تهمینه زاردشت(مترجم رمان نام من سرخ) و عین‌له غریب(مترجم رمان نام من سرخ و کتاب سیاه) برگزار می‌شود.

ایلنا: آثار اورهان پاموک چه ویژگی‌هایی دارد که به ۴۶ زبان ترجمه شده و شهرتی جهانی را به دست آورده است؟ پاموک در آثارش چگونه تاریخ، فرهنگ و هویت ترکیه را تفسیر و تحلیل می‌کند؟ استانبول چه جایگاهی در آثار پاموک دارد؟ ساختار رمان‌های پاموک چگونه است و چگونه پاموک از آثار برجستهٔ ادبیات جهان در رمان‌هایش بهره می‌برد؟ فرهنگ مشرق‌زمین و فرهنگ غربی تا چه حد در آثار پاموک تاثیرگذار بوده است؟ پاموک نویسنده‌ای است که آثارش به فارسی ترجمه شده و خوانندگان فراوانی در ایران داردو رمان «نام من سرخ» به قلم دو مترجم به فارسی ترجمه شده است که از آثار مهم اوست.

به گزارش ایلنا، نشست هفتگی شهر کتاب در روز سه‌شنبه(۱۲ آذر) به بررسی جهان داستانی اورهان پاموک اختصاص دارد که با حضور امیرعلی نجومیان، عرفان دنیز(محقق ترکیه‌ای)، تهمینه زاردشت(مترجم رمان نام من سرخ) و عین‌له غریب(مترجم رمان نام من سرخ و کتاب سیاه) در مرکز فرهنگی شهر کتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر(بخارست)، نبش کوچهٔ سوم برگزار می‌شود و ورود برای علاقه‌مندان آزاد است.

ارسال نظر
پیشنهاد امروز