خبرگزاری کار ایران

با حضور اهالی فرهنگ و ادب؛

کتاب «فهم زبان سوسن؛ پنجاه فیلمنامه‌ی پویانمایی براساس غزلیات حافظ» رونمایی شد

کتاب «فهم زبان سوسن؛ پنجاه فیلمنامه‌ی پویانمایی براساس غزلیات حافظ» رونمایی شد
کد خبر : ۱۶۰۱۱۷۰

کتاب «فهم زبان سوسن؛ پنجاه فیلمنامه‌ی پویانمایی براساس غزلیات حافظ» رونمایی شد.

به‌گزارش ایلنا، طی مراسمی با حضور جمعی از اهالی ادب و فرهنگ و حافظ‌دوستان، کتاب «فهم زبان سوسن؛ پنجاه فیلمنامه‌ی پویانمایی براساس غزلیات حافظ» نوشته‌ی کیوان و آبتین اصلاح‌پذیر، رونمایی، بررسی و نقد شد.

در این نشست که به میزبانی مرکز حافظ‌شناسی با همکاری اداره‌کل فرهنگ و ارشاد اسلامی فارس برگزار شد، سعید حسام‌پور، مدیر مرکز حافظ‌شناسی، توضیح داد، این اثر حاصل پژوهشی است که با استفاده از پژوهانه‌ی اعطایی دکتر زهرا طاهری در مرکز حافظ‌شناسی انجام گرفته است و امیدواریم آغازی برای پژوهش‌هایی از این دست باشد.

کتاب «فهم زبان سوسن؛ پنجاه فیلمنامه‌ی پویانمایی براساس غزلیات حافظ» رونمایی شد

سپس منیژه عبدالهی، دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه علوم پزشکی شیراز، پس از اشاره به ارزش و اهمیت کتاب «فهم زبان سوسن» آن را اثری انتزاعی و درعین‌حال ملموس و دریافتنی خواند.

وی با استناد به بعضی از فیلمنامه‌های کتاب درباره‌ی ریزه‌کاری‌های متن توضیح داد: فیلمنامه‌ها ساخت تخیلی دارد؛ اما یک پای آن بر معنا سوار است و از معنی بیت فاصله  نمی‌گیرد و ارزش بارها خواندن دارد.

عبدالهی کتاب را بسیار خوش‌ساخت توصیف کرد و افزود: چاپ و سبک نوشتاری آن را سازگار با خواننده است، بااین‌حال، فیلمنامه‌ها ساختار مردانه دارد و شخصیت‌های زن در فیلمنامه‌ها کم‌تعداد و کمرنگ است. او پیشنهاد داد که در چاپ‌های بعد، فهرست ابیاتی که فیلمنامه‌ها بر اساس آن‌ها نوشته شده، به کتاب افزوده شود.

کتاب «فهم زبان سوسن؛ پنجاه فیلمنامه‌ی پویانمایی براساس غزلیات حافظ» رونمایی شد

دومین سخنران این نشست، محمدرضا امینی، دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز، پس از تأکید بر اهمیت و یگانگی نقش حافظ در فرهنگ ایرانی و تربیت ایرانیان، پژوهش‌ها و آثار پیرامون غزلیات او را تلاش برای ظهور واقعی سخن خواجه دانست و گفت: این نوع کارها نوعی ترجمه‌ی شعر حافظ است.

وی با اشاره به ظرفیت پویانمایی برای تعلیم و آموزش و انتقال عواطف و احساسات، یادآوری کرد: نویسندگان این کتاب، دانش و تجربه‌ی کافی برای ورود به چنین حوزه‌ای داشته‌اند که بازتاب آن را در فیلمنامه‌هایی که نوشته‌اند، می‌توان دید. این فیلمنامه‌ها الهام‌بخش و مثل شعر نو زیباست و کارگردان‌ها می‌توانند از آن‌ها بهره‌ی بسیار بردارند.

در پایان، کیوان اصلاح‌پذیر، یکی از نویسندگان کتاب فهم زبان سوسن، پس‌از قدردانی از مرکز حافظ‌شناسی و مدیر سابق آن (دکتر کاووس حسن‌لی) که انجام این پژوهش به پیشنهاد ایشان بوده است، گفت: نگارش این کتاب، موجب شد تا ما دوسال با حافظ زندگی کنیم!

وی ادامه داد: مبنای هر فیلمنامه یک بیت است. انتخاب تک‌بیت، هم کار را سخت می‌کرد و هم از پراکنده‌کاری جلوگیری می‌کرد. به‌همین دلیل کوشیدیم تا هم در حدود و ساختار آکادمیک کار کنیم و هم از آن حیطه خارج شویم تا دامنه‌ی تازگی و تخیل گسترده شود.

گفتنی است، کتاب «فهم زبان سوسن؛ پنجاه فیلمنامه‌ی پویانمایی براساس غزلیات حافظ» شامل یک مقدمه و هفت بخش به شرح: مادر و کودک؛ آینه‌گردانی؛ پرگار شین؛ دامگه؛ سفر؛ خط و نقش و حرف؛ رداپوشان است.

نویسندگان این کتاب که نشر نگره آن را در سال ۱۴۰۳ منتشر کرده است؛ کوشیده‌اند ظرفیت نمایشی غزلیات حافظ را بازنمایند و تک‌بیت‌ها، هم در بعد فرم هم در گستره‌ی معنا، به فیلم‌نامه تبدیل شود تا هنرمندان پویا‌نگار بتوانند از آن‌ها برای ساخت پویانمایی‌هایی برگرفته از شعر حافظ بهره گیرند. مقاله‌ی برگرفته از این پژوهش نیز با عنوان «فرایند اقتباس از تک‌بیت‌های غزلیات حافظ در فیلمنامه نویسی برای پویانمایی» در مجله‌ی حافظ‌پژوهی وابسته به مرکز حافظ‌شناسی منتشر شده و در نشانی https://jhp.hafezstudies.com/article_252137.html در دسترس عموم قرار دارد.

انتهای پیام/
ارسال نظر
پیشنهاد امروز