خبرگزاری کار ایران

ارسلان فصیحی "ملت عشق" را به ایران آورد

ارسلان فصیحی "ملت عشق" را به ایران آورد
کد خبر : ۲۶۳۲۶۲

ملت عشق؛ عنوان اولین کتابی است که از "الیف شافاک" توسط ارسلان فصیحی در ایران ترجمه و منتشر شده است.

به گزارش خبرنگار ایلنا؛ ملت عشق؛ اولین کتاب"الیف شافاک" است که توسط ارسلان فصیحی در ایران ترجمه و منتشر شده است. این رمان؛ پرفروش‌ترین رمان تاریخ ترکیه است که گفته می‌شود بیش از پانصد بار تجدید چاپ شده است.

الیف شافاک، جزو نویسنده‌های مطرح ترکیه است و آثارش به بیشتر زبان‌ها ترجمه شده. این رمان به نوعی بازگویی رابطه میان شمس و مولاناست در قالب داستانی امروزی که از آمریکا شروع شده و با سفر راوی به ترکیه ادامه پیدا می‌کند.

نکته‌ی دیگر اینکه ترجمه این رمان پنج سال پیش به اتمام رسیده بود که تا چندی پیش جزو آثار غیرقابل انتشار وزارت ارشاد بود اما سرانجام پس از بازبینی مجدد، نشر ققنوس آن را منتشر کرد.

در متن کتاب می‌خوانیم:

کائنات هم مثل ما قلبی نازنین و قلبیش تپشی منظم دارد. سال‌هاست به هر جا پا گذاشتم آن صدا را شنیده‌ام. هر انسانی را جواهری پنهان و امانت پروردگار دانسته‌ام و به گفته‌هایش گوش سپرده‌ام. شنیدن را دوست دارم؛ جمله‌ها و کلمه‌ها و حرف‌ها را... اما چیزی که وادارم کرد این کتاب را بنویسم سکوت محض بود. اغلب مفسران مثنوی بر این نکته تاکید می‌کنند که این اثر جاودان با حرف "ب" شروع شده است. نخستین کلمه‌اش "بشنو!" است. یعنی می‌گویی تصادفی است شاعری که تخلصش "خاموش" بوده ارزشمندترین اثرش را با "بشنو" شروع می‌کند؟ راستی خاموشی را می‌شود شنید؟

ارسال نظر
پیشنهاد امروز