در موزه ملی ایران؛
پایگاه دیجیتال گلنوشتههای آغاز عیلامی و کتابخانه دیجیتال متون میخی افتتاح شد
با حضور باستانشناسان، اندیشمندان و علاقهمندان متون باستانی، اصحاب فرهنگ و رسانه پایگاه دیجیتال گلنوشتههای آغاز عیلامی و کتابخانه دیجیتال متون میخی در موزه ملی ایران راهاندازی شد.
به گزارش ایلنا، جبرئیل نوکنده (رئیس کل موزه ملی ایران) در آیین گشایش این پایگاه با اشاره به اهمیت و جایگاه علمی بالای چنین پروژههایی در بین موزهها و مراکز علمی جهان گفت: طرح دیجیتالی کردن گلنوشتههای بخش کتیبههای موزه ملی ایران در اردیبهشت ماه ۱۳۹۵ همراه با کارگاه خواندن گلنوشتههای آغاز عیلامی در پژوهشگاه میراثفرهنگی و گردشگری آغاز شد که هدف نهایی آن، تهیه مقدمات برای دیجیتالی کردن گلنوشتههای میخی و آغاز عیلامی بخش کتیبههای موزه ملی بود.
نوکنده با معرفی و تبیین این پروژه تصریح کرد: بخشی از این طرح، یعنی گلنوشتههای آغاز عیلامی، طی یک سال گذشته عملی شد و در امروز شاهد نتایج و دستاوردهای آن هستیم.
در ادامه این نشست، احمدمحیط طباطبایی، رئیس کمیته ملی ایکوم ایران، به بررسی راهبردهای ایکوم جهانی و همچنین ایکوم ایران در خصوص میراث دیجیتال و نقش آن در حفاظت پایدار مواریث فرهنگی پرداخت.
صدیقه پیران، باستانشناس و مسئول بخش کتیبههای موزه ملی ایران نیز در این نشست به تاریخچه شکلگیری بخش کتیبهها و همچنین پروژههای متعدد دیجیتال در این بخش پرداخت.
پروفسور یاکوب دال، استاد دانشگاه کمبریج و متخصص متون باستانی نیز با ابراز خرسندی از راهاندازی این پایگاه مهم علمی و پژوهشی در موزه ملی ایران گفت: طرح پروژه کتابخانه دیجیتال متون میخی امروزه یکی از ماندگارترین و موفقترین پروژههای دیجیتال حوزه علوم انسانی در جهان است. کتابخانه دیجیتال متون میخی از سال 1379 و بر پایه پروژه اوروک که دانشگاه آزاد برلین و موسسه ماکس پلانک هر دو در برلین ایجاد کرده بودند، پایهگذاری شد. از آن تاریخ تاکنون به ارائه شکل و مندرجات کتیبههای میخی به متخصصان در همه جهان ادامه داده است.
او با طرح این پرسش که حال باید بدانیم اهداف کتابخانه دیجیتال متون میخی چیست، گفت: بهطور ساده ایجاد آرشیوی مجازی، همیشگی و پایدار از شکل و مندرجات کتیبههای میخی، برای حفظ جاودانه این میراث مشترک فرهنگی که این متون معرف آن هستند. این مهم را نخست با ایجاد کاتالوگی از همه کتیبههای میخی با اطلاعات مرتبط که شامل آوانویسی و ترجمه است و در مرحله بعد با تصویربرداری متون نوشتاری، به انجام می پذیرد. این اطلاعات منبعی برای آژانسهای پلیس ملی و بینالمللی برای مقابله با نابودی و غارت اشیای میراثفرهنگی، است. هدف دیگر ایجاد یک موتور جستجوی قوی برای دسترسی به آن آرشیو پژوهشهای جدید متون میخی را برای متخصصان، پژوهشگران رشتههای مرتبط و علاقهمندان غیررسمی از راه دسترسی آزاد است.
در پایان این نشست از صفحه موزه ملی ایران در سیدیالآی رونمایی شد. این صفحه فعلاً به دو زبان فارسی و انگلیسی بوده و در آینده زبان آلمانی هم اضافه خواهد شد و این اطلاعات از طریق دانلود مستقیم فایلها امکانپذیر است و کل پایگاه دادهها در اختیار موزه ملی ایران قرار خواهد گرفت