«کی صفر» دان دلیلو در نمایشگاه کتاب سیام
آخرین رمان دان دلیلو با عنوان «کی صفر» با ترجمه سهیل سمی به نمایشگاه کتاب سیام میآید.
سهیل سمی (مترجم) در گفتگو با خبرنگار ایلنا، از ترجمه آخرین رمان دان دلیلو نویسنده و نمایشنامهنویس آمریکایی با عنوان «کی صفر» خبر داد و گفت: رمان «کی صفر» با نام انگلیسی «zero k» در سال ۲۰۱۶ منتشر شده است. ترجمه فارسی این رمان که این روزها در حال انجام آن هستم قرار است از سوی نشر چترنگ منتشر شود و احتمالا به همراه دو کتاب دیگری که این روزها در دست دارم یعنی «آن طور که هست» و «اولین عشق» ساموئل بکت در اردبشهتماه سال آینده و در سیامین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران به دست مخاطبان برسد.
او در توضیح محور اتفاقات داستان «کی صفر» نیز یادآور شد: این رمان مضمونی فلسفی و علمی - تخیلی دارد که به مرگ و جاودانگی پرداخته است. اتفاقات و حوادث داستان را ابرسرمایهدارانی به پیش میبرند که سعی دارد در دو شاخه مفهوم مرگ و جاودانگی را به چالش بکشند. به عنوان مثال اولین بخش تلاش برای فریز کردن بیماران است تا در آینده امکان احیای دوباره آنها فراهم شود. در بخش دیگران این سرمایهدارند سعی دارند تا آدمیان را به بعد دیگری از زندگی وارد کنند. راوی داستان که پسر یکی از این سرمایهداران است و رویکردی منفی به علم و از جمله فعالیتپدرش دارد. درواقع داستان به نوعی مفهوم زندگی واقعی و تصنعی را مد نظر دارد و تضاد میان این دو شیوه زندگی را برای خواننده به تصویر میکشد.
این مترجم همچنین درباره دو اثر از ساموئل بکت که در دست ترجمه دارد اَظهار داشت: این دو اثر از آثار غیرنمایشنامهای بکت هستند. رمان «آنطور که هست» انتزاعیترین کار بکت محسوب میشود و روایت انسانی است که در لجن گرفتار شده و صحبتهایش به شکل بریده-بریده در داستان نقل میشود. رمان «اولین عشق» که قبلا توسط منوچهر بدیعی هم ترجمه شده البته تا حدود زیادی به متونی که به صورت کلاسیک از بکت میشناسیم نزدیکتر است. «آنطور که هست» را نشر ققنوس و «اولین عشق» را نشر ثالث منتشر میکنند.