اگر میخواهید دیدتان به زندگی تغییر کند؛ سراغ دوباتن بروید
در مراسمی با حضور گلی امامی، مجموعه ۵ جلدی کتابهای موسسه «مدرسه زندگی» به میزبانی نشر «هنوز» در شهرکتاب فرشته رونمایی شد.
به گزارش خبرنگار ایلنا، موسسه مدرسه زندگی در سال ۲۰۰۸ به دست آلن دوباتن در لندن افتتاح شده و بعد از آن در چند شهر دیگر مثل آمستردام، ملبورن و پاریس شعبات دیگری دایر کرده است. این موسسه برنامههای مختلف فرهنگی برگزار میکند که همه از یک اصل پیروی میکنند: چگونه عاقلانهتر زندگی کنیم.
ابتدای این مراسم که روز گذشته(28 فروردین) برگزار شد، علیرضا بیات به نمایندگی از نشر هنوز، از ماهها تلاش و فعالیت خستگیناپذیر این نشر برای موافقت آلن دوباتن، عقد قرارداد با نشر مکمیلان و دیگر فعالیتهای این نشر سخن گفت.
گلی امامی که ترجمهٔ «هنر سیر و سفر» و «پروست چگونه میتواند زندگی شما را دگرگون کند» از آلن دو باتن را در کارنامه خود دارد، در این نشست گفت: خیلی خوشحالم در عصر جمعه، درحالیکه تیراژ کتاب در کشور ۸۰ میلیونی ما به ۵۰۰ نسخه رسیده، هنوز کسانی هستند که به این مراسم بیایند. من خیلی اهل سخنرانی نیستم و کارهایم را با ترجمههایم بیان میکنم اما از اینکه از من دعوت شد تا به این مراسم بیایم و در مورد آلن دوباتن صحبت کنم، استقبال کردم؛ چراکه دوباتن در زندگی من خیلی موثر بوده.
وی در ادامه به شرح زندگی دوباتن پرداخت و گفت: آلن دوباتن که از ۲۳ سالگی شروع به نوشتن کرده، تازه به سن ۴۶ سالگی رسیده و هر کتابی که نوشته؛ بسیار موفق و بحث برانگیز بوده. او یک سوییسیالاصل است که من از خبری کشف کردهام پدرش مصریست و در دوره ناصر مثل بقیه یهودیان از مصر اخراج میشود و در سوییس یک شرکت موفق تاسیس میکند. میتوان گفت دوباتن در یک خانواده مرفه و فرهنگی به دنیا میآید. او مثل هر سوییسی دیگر به سه زبان آلمانی، انگلیسی و فرانسوی مسلط میشود. تحصیل را تا دوره دکتری در دانشگاه هاروارد طی میکند و در این مقطع است که تصمیم به نوشتن میگیرد. اولین کتاب او باعنوان «مقالاتی در باب عشق» در حدود ۲ میلیون نسخه در انگلیس به فروش میرود.
امامی درباره تاسیس موسسه «مدرسه زندگی» و دیگر فعالیتهای دو باتن گفت: «مدرسه زندگی» یک مدرسهٔ مجازی است و آقای دوباتن بهخاطر فعالیتهای این موسسه که شامل سخنرانیها و انتشار جزوهها و مراسمهای دیگر است، جایزه انجمن سلطنتی بریتانیا (انجمنی که به راههای مناسبتر توسعه و پیشرفت علم، بهبود امر آموزش و پرورش و انتشار کتب و مجلات و اهدا جایزه به صاحبان آثار میپردازد) را دریافت میکند و عضو افتخاری این انجمن میشود. دوباتن فقط به نوشتن فکر نکرده. او برنامههای متعدد تلویزیونی و رادیویی ساخته؛ سخنرانیهای مفصلی در دانشگاههای مختلف ایراد کرده و از او مقالات بسیاری چاپ شده. سعی دو باتن بر این بوده که تجربههای شخصیاش را با اندیشمندان بزرگ دیگر درهم آمیزد و خود او؛ نام «فلسفه روزمره» را بر آن میگذارد. وی تلاش کرده فلسفه را جزعی از زندگی روزمره و عامه مردم کند. این موضوع سبب مخالفت آنهایی شده که فکر میکنند فلسفه برای طبقهای خاص است ولی دوباتن با کتابهایش نشان داد اینطور نیست. او به خوانندگانش میگوید فلسفه باعث آرامش شما میشود و زندگی را برای شما قابل تحملتر میکند. او در کتابهایش نشان میدهد دیگر فیلسوفان چگونه خود را با دلهرهها و زندگی روزمره تطبیق دادهاند. خوانندهٔ او برای درک فلسفهای که در کتابهایش بیان میکند، لازم نیست حتما دانشمند باشد. دوباتن؛ فلسفه را با بیانی سادهتر در اختیار شما میگذارد. بهطور کلی من؛ آنچه را از کتابهای دوباتن میشود استخراج کرد را «پاپ فلسفه» مینامم. دوباتن فلسفه پاپ مینویسد یعنی فلسفهای که برای عموم قابل فهم است.
وی در ادامه به معرفی و بررسی کتابهای دو باتن پرداخت و خبر از ترجمه چند کتاب دیگر از دوباتن داد. امامی گفت: کتاب «مقالاتی در باب عشق»، در باب عاشق شدن یک راویست و لاجرم فارغ شدن از آن. دوباتن در این کتاب که هشت نه سال منتظر بودم مجوز چاپ بگیرد و امیداورم تا دو سه ماه دیگر به بازار بیاید، عشق را از زوایههای مختلف بررسی میکند. این یکی از هنرهای دوباتن است که یک موضوع را میگیرد و از نظر ادبیات، جامعهشناسی، روانشناسی و فلسفه تحلیل میکند و به این میپردازد که هر کدام از آنها چه بازتابهایی دارند و سرانجام، عاقبت کار به کجا میانجامد.
این مترجم درباره کتاب دیگری که در دست ترجمه دارد؛ گفت: نام این کتاب «معماری برای خوشبختی»ست. کتاب که از ذهن مشغولیهای دوباتن است و مفصل هم نوشته شده، به این میپردازد که معماری چه اندازه در روح و روان آدمها و زندگی روزمرهشان تاثیر دارد. عنوان احتمالی کتاب دیگری که خیال ترجمه آن را دارم و خودم خیلی چیزهای باورنکردنی از آن یاد گرفتم؛ «هنر در مقام روانکاوی»ست. در این کتاب چگونگی تاثیر نقاشیها یا مجسمهها روی روح نشان داده میشود و شما تازه متوجه میشوید چگونه باید به یک اثر هنری نگاه کنید و چه چیزهایی در یک اثر هنری روی شما تاثیرگذار است. «یک هفته در فرودگاه» کتاب کوچکیست که در طی آن از دوباتن خواسته شده بود به مدت یک هفته در فرودگاهی در لندن ساکن شود و درمورد آن مکان بنویسد. این کتاب به شما نشان میدهد یک آدم متفکر چگونه میتواند از مسئلهٔ سادهای چون فرودگاه که در آن اتفاق خاصی هم نمیافتد، مفاهیم عمیق را استخراج کند.
امامی درباره کتاب «هنر سیر و سفر» که در سال ۹۲ به چاپ سوم رسیده؛ گفت: بعداز خواندن این کتاب دیگر امکان ندارد که شما مثل سابق به سفر بروید و برگردید. این کتاب دید شما را نسبت به سفر تغییر میدهد و جزییاتی را به شما میفهماند که فوقالعاده جذاب است. دوباتن در کتابش به کتابی دیگر از نویسندهای عجیب و غریب و اهل فرانسه به اسم «دومتر» اشاره میکند. در زمان آقای دومتر سفر کردن مثل این روزها نبوده و معمولا همراه با رنج بوده. دومتر از آن آدمهای ماجراجو بوده که مثلا دوست داشته با بالن سفر کند اما یک روز تصمیم میگیرد درب اتاقش را ببندد و یک سفرنامه بنویسد که از تخت خوابش شروع و به پنجرهٔ اتاق ختم میشده و در بازگشت نیز از پنجره به رخت خواب. بعد از خواندن آن، نگاه شما به تخت و پنجره و اشیا دیگر داخل اتاقتان تغییر خواهد کرد. فقط اعجوبهای مثل دوباتن است که میتواند برای شما همچین چیزی در کتابش بیاورد. آنچه که از خواندن کتابهای دوباتن تفهیم میشود این است که ایشان آدمیست فرهیخته که بسیار کتاب خوانده.
وی درباره کار ترجمه آثار دوباتن گفت: نوشتههای دوباتن نثر بسیار سهل و ممتنع است و ترجمهاش به زبانهای دیگر بسیار دشوار است طوریکه برای یک جمله ممکن است یک صبح تا بعد از ظهر وقت بگیرد اما در عین حال او آدم بسیار دموکراتی است. در نامهنگاریهایی که با او داشتم و عنوان کردم که ما در اینجا قانونی به نام کپیرایت نداریم و علاوه بر آن چیزی هم به نام ممیزی داریم که نمیشود بعضی از قسمتها را ترجمه کرد؛ او در جواب گفت: هر کاری دلت میخواهد بکن. هرچه میخواهی حذف کن و هرچه هم میخواهی اضافی کن؛ فقط یک نسخه از آن را برای من بفرست.
فرحناز شیرازی عدل؛ دیگر مترجم کتاب؛ سخنران بعدی نشست بود. او؛ ابتدا از ارسال نامهای با مضمون رونمایی کتابهای مدرسه زندگی در ایران برای دوباتن خبر داد و سپس پیام دوباتن را در همین زمینه برای حضار قرائت کرد. در پیام دوباتن آمده بود: «خوانندگان مهربان از علاقه شما صمیمانه سپاسگزارم و متاسفم که نمیتوانم در این مراسم باشم. امیدوارم روزی بتوانیم شعبهای از مدرسه زندگی را در کشور زیبای شما داشته باشیم».
عدل در ادامه اضافه کرد: در واقع این مجموعه، مجموعهٔ اول از دو مجموعهای به نام جعبه ابزار زندگی است. وقتی من با «چگونه جهان را تغییر دهیم» مواجه شدم بلافاصله از دوستان اجازه گرفتم؛ خودم ترجمهاش کنم. بعد از خواندن این کتاب تغییر جهان بنظرم خیلی سادهتر بود.
وی در ادامه به نامهنگاریهای متعددش با نویسندگان این مجموعه؛ موسسه مدرسه زندگی و مدیر نشر مکمیلان اشاره کرد و گفت: درنهایت با حمایتهای نشر "هنوز" عقد قرارداد ممکن شد و این آرزو به تحقق پیوست و این نسخهها به خوانندههای فارسی زبان عرضه شد. لازم به ذکر است طراحی و چاپ این کتاب ها طبق نظر و استانداردهای نشر مکمیلان و همسو با نسخههای اصلی انجام شده است.
در انتهای مراسم؛ گلی امامی از نشر هنوز بخاطر اقدام برای نشر این کتابها قدردانی کرد.
عنوان کتابهای این مجموعه به شرح زیر است: چگونه جهان را تغییر دهیم(ترجمه فرحناز شیرازی عدل)؛ چگونه کمتر نگران پول باشیم(ترجمه ندا شادنظر)؛ چگونه عاقل بمانیم(ترجمه بیتا حمیدی)؛ چگونه شغل دلخواهمان را انتخاب کنیم(ترجمه صنوبر رضاخانی) و چگونه در عصر دیجیتال عقب نمانیم(ترجمه ندا شادنظر).
هر کدام از این کتابها با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 11000 تومان و در دسترس علاقمندان قرار گرفتهاند.