«گاوآهنت را بران بر استخوان مردگان»، شفاف، خطرناک و تکان دهنده
کتاب «گاوآهنت را بران بر استخوان مردگان» با ترجمه شکوه آرونی منتشر و روانه بازار شد.
به گزارش خبرنگار ایلنا، کتاب «گاوآهنت را بران بر استخوان مردگان» اثر اُلگا توکارچوک با ترجمه شکوه آرونی به همت انتشارات فرهنگ معاصر با قیمت ۲۲۰ هزار تومان منتشر و روانه بازار شد.
رمان «گاوآهنت را بران بر استخوان مردگان» اثری است از اولگا توکارچوک که پس از بازگردانی به زبان انگلیسی توجه منتقدین و مخاطبان را به خود جلب کرد و در نهایت در سال ۲۰۱۸ برنده جایزه نوبل ادبیات شد. این داستان از طنزی قوی برخوردار است و در عین حال اثری شفاف، خطرناک و تکان دهنده است. داستانی تحسینبرانگیز که سوالات تند و تیزی را درباره رفتار بشر مطرح میکند.
ماجرا از این قرار است که در یک دهکده دور افتاده در کشور لهستان، انینا دوشیکو روزهای تاریک و سرد زمستان را به مطالعه اخترشناسی، ترجمه اشعار ویلیام بلیک و مراقبت از خانههای تابستانی ساکنان ثروتمند ورشو اختصاص داده است. با ترجیح دادن حیوانات به همنشینی با انسانها که دیگر بر کسی پوشیده نیست، شهرت او به گوشه گیر بودن تشدید شده است. اما ناگهان مشخص میشود که یکی از همسایگان مرده است. خیلی زود جسد او در شرایط عجیب و غریبی پیدا میشود. با افزایش سوظنها، انینا خود را وارد تحقیقات میکند چراکه مطمئن است چیزهای به درد بخوری میداند؛ فقط اگر به او گوش کنند و کسی به حرفهایش توجه نشان بدهد…
این رمان، یک اثر هیجانی و خیالانگیز و کاوش برانگیزاننده در مرزهای کدر و مبهم بین عقل و جنون، عدالت و سنت، اختیار و تقدیر بوده و این سوالات را مطرح میکند که ما چه کسی را سالم و عاقل میدانیم و چه کسی حقیقتا شایستهی داشتن صدا و مورد توجه قرار گرفتن است.
در پشت جلد کتاب آمده است:
ای کاش الفبای حیوانات را میدانستم تا بتوانم هشدارهای احتیاطی برایشان بنویسم: «آن طرف نروید»، «آن غذا کشنده است»، «از سکوها دوری کنید» قرار نیست از روی این منبرها برایتان انجیل را موعظه کنند، از آن بالا هیچ خبر خوبی نخواهید شنید، آنها قول رستگاری پس از مرگ به شما نخواهند داد، آنها به روح شما رحم نخواهند کرد، چون میگویند شما اصلا روح ندارید، آنها شما را همچون برادران خود نمیبینند، از نعمتهایی که نصیبشان میشود، به شما نخواهند داد. بدترین جنایتکاران روح دارند، اما شما ندارید، نه تو…