خبرگزاری کار ایران

همایون شجریان دو قطعه کردی را بازخوانی کرد+صوت

همایون شجریان دو قطعه کردی را بازخوانی کرد+صوت
کد خبر : ۱۲۶۹۲۱۵

همایون شجریان که چندی پیش کنسرت‌های به رنگ صدا را روی صحنه داشت دو اثر کردی را با تنظیم آرش گوران خوانده است. این دو اثرت میناگیان و شیرین سوزه ل نام دارند و قطعاتی فولک و قدیمی به حساب می آیند‌.

به گزارش خبرنگار ایلنا، همایون شجریان در همکاری با آرش گوران قطعه‌ای فولکلوریک با زبان کردی خوانده است، که مینا گیان نام دارد. واژه گیان به زبان کردی به معنای جان است و میناگیان یعنی میناجان.

این اولین همکاری همایون شجریان و آرش گوران نیست و این دو تیرماه امسال، کنسرت به رنگ صدا را طی شبهای متمادی در تالار وزارت کشور روی صحنه بردند. آرش گوران در این رویداد رهبری ارکستر سیاوش را به عهده داشت که همایون شجریان سرپرست آن است.

همایون درباره چگونگی بازخوانی تصنیف‌های مینا گیان و شیرین سوزه در صفحه اینستاگرام خود نوشته است:

«با درود بر شما مهربانان عزیز، اجرای دو تصنیف «مینا جان» و «شیرینه سوزه» به زبان کُردی، شرحی دارد که در این نوشته به اختصار به آن می‌پردازم. در سال ۲۰۰۸ میلادی افتخار این را داشتم که زیر سایه پدر و در رکاب گروه آوا برای اجرای کنسرت به سلیمانیه عراق سفر کنم. در آنجا مهمان‌نوازی و مهربانی بی‌دریغ مردم و اصحاب هنر در لحظه لحظه سفر همچون گرمای جانبخش آفتاب شامل حال ما بود و جز قدردانی و تشکری ساده، کاری از دستمان برنمی‌آمد.

از همان روزگار، دوستی پرمهری میانمان شکل گرفت که تا امروز نیز با من و همراه من است. خاطرات خوش آن سفر هرگز در خاطرم رنگ نباخت و باعث شد در سال ۲۰۱۲ و این بار برای اجرای برنامه‌ای به همراهی ارکستری متشکل از هنرمندان و نوازندگان سلیمانیه برای بار دوم به این شهر سفر کنم.

پس از این همکاری، از سوی دوستان عزیزم، ایده اجرای دو تصنیف موسیقی کُردی مطرح شد که با کمال میل آن را پذیرفتم، از آنجایی که آشنایی بسیار اندکی با برخی واژگان این زبان زیبا و کهن داشتم و از بیان نادرست واژگان و دگرگون شدن معنا و تغییر حس و حال هراسان بودم، بر آن بودم که همانند تصنیف «رو سر بنه به بالین» که توسط پدر اجرا شد، این دو تصنیف را با شعر فارسی بخوانم تا بتوانم از عهده اجرای درخور آن برآیم اما سخن دوستان دست‌اندرکارم این بود که برایشان اجرا با زبان کردی، ذوقی دو چندان دارد و من نیز در نهایت گردن بر این امر نهادم و تصمیم گرفتم با درک کردن معنای شعر در ذهنم، کار را به زبان کُردی اجرا کنم و امیدوارم که در نگاه پرمهر شما، در اجرای این آثار سربلند باشم.

این دو اثر از صمیم قلبم و با تمام وجودم تقدیم به همه شما علاقه‌مندان عزیز، به ویژه عزیزان کُردزبانم در ایران و در سراسر این دنیای پهناور. امیدوارم جسارتم در اجرای اینگونه آثار را به پای عشق بی‌اندازه‌ام بگذارید. عشق به موسیقی، عشق به ایران، با تمام شهرها و زبان‌ها و گویش‌هایش.»

همچنین تصنیف شیرین سوزه بر اساس چند ترانه کُردی با آواز همایون شجریان و بازآفرینی و تنظیم آرش گوران منتشر شده است.

 

قطعه میناگیان/ با صدای همایون و تنظیم آرش گوران

تنظیم قطعه کردی میناگیان به عهده آرش گوران بوده و نوازندگان و دیگر عوامل اثر عبارتند از: سامان صمیمی (نوازنده کمانچه)، حسین رضایی‌نیا (نوازنده کوزه و بندیر)، داریوش بیژنی (نوازنده کلارینت)، میثم مروستی (سولیست ویولن)، میثم مروستی، سامان صمیمی، نیلوفر محبی، رایین نورانی، امین عطایی و نگار فرجی (نوازندگان ویولن)، میثم مروستی، دانیال جورابچی، امین عطایی و نگار فرجی نوازندگان (ویولن آلتو)، مهدی عبدی و یاسمن کوزه‌گر (نوازندگان ویلونسل)، هدی اسماعیلی (نوازنده کنترباس)، پیمان حاتمی (نوازنده گیتارباس)، آرمین خیردان (ساخت صدای پیانو رودز)، آرش گوران (نوازنده پیانو رودز)، رضا فرهادی و پیمان حاتمی (صدابردار)، ضبط موسیقی استودیو کرگدن، میکس و مستر رضا فرهادی، ضبط آواز کاوه عابدین (استودیو صبا)، امور برنامه‌ریزی ضبط شقایق شهابی، طرح نهایی کاور جواد قاسمی‌.

 

 

قطعه فولک سوزه ل/ با صدای همایون شجریان و بازآفرینی آرش گوران

‎سامان صمیمی (کمانچه)، شقایق صادقیان (فلوت)، داریوش بیژنی (کلارینت)، امیرحسین محمدیان (فاگوت)، مهسا یوسفی‌نژاد، لیلا بازغی (هُرن)، حسین رضایی‌نیا (دف و دایره)، میثم مروستی، سامان صمیمی، نیلوفر محبی، رایین نورانی، امین عطایی، نگار فرجی (ویلن)، میثم مروستی، دانیال جورابچی، امین عطایی، نگار فرجی (ویلن آلتو)، مهدی عبدی، یاسمن کوزه‌گر (ویلنسل)، هادی اسماعیلی (کنترباس) و همایون شجریان (تنبک) نوازندگان اثر هستند.

همایون شجریان طی روزهای آینده با همراهی گروه سیاوش و رهبری آرش گوران در چهار شهر کشور کانادا کنسرت برگزار می‌کند.

انتهای پیام/
ارسال نظر
پیشنهاد امروز