مدیر انتشارات افراز خبر داد:
آخرین رمان خالد حسینی با ترجمه شبنم سعادت به چاپ دوم رسید
درشرایطی که تعداد ترجمهها از این رمان به چیزی حدود ۱۴ ترجمه رسیده، به چاپ دوم رسیدن ترجمهی خانم سعادت در افراز در عرض دو ماه، اتفاق خوبیست.
ایلنا: " و پاسخی پژواک سان از کوهها آمد " نوشتهی نویسندهی شهیر افغانی؛ خالد حسینی با ترجمهی شبنم سعادت، توسط نشر افراز به چاپ دوم رسید.
به گزارش خبرنگار ایلنا؛ اگرچه رمان " و پاسخی پژواک سان از کوهها آمد " به دلیل تاخیر در صدور مجوز، خیلی دیرتر از ترجمههای دیگر توسط سایر ناشران به بازار آمد، اما بعد از دو ماه به چاپ دوم رسید.
اعظم کیانافراز(مدیر انتشارات افراز) ضمن اعلام این خبر، به خبرنگار ایلنا گفت: آخرین رمان خالد حسینی با پیگیریهای خانم سعادت که مقیم انگلستان است، با فاصلهی کمی نسبت به تاریخ انتشار جهانی این رمان، برای نشر افراز ترجمه شد اما با تاخیری که در مراحل صدور مجوز ایجاد شد، این رمان دو ماه قبل توسط افراز به بازار آمد.
وی ادامه داد: تاخیر به وجود آمده از یکسو و به بازار آمدن ترجمههای متعددی از این رمان توسط ناشران دیگر، باعثشد میزان استقبال از ترجمهی نشر افراز پایین بیاید اما با این وجود و درشرایطی که تعداد ترجمهها از این رمان به چیزی حدود ۱۴ ترجمه رسیده، به چاپ دوم رسیدن ترجمهی خانم سعادت در افراز در عرض دو ماه، اتفاق خوبیست.
خالد حسینی در این رمان نیز مانند " بادبادک باز " که یکی از رمانهای پرفروش او در سراسر جهان به شمار میآمد، بار دیگر در رمان تازهاش به روایت مسائل اجتماعی و سیاسی هموطنانش طی سه نسل مختلف از سالهای ۱۹۵۲ تا ۲۰۱۰ در افغانستان پرداخته است.
داستان " و پاسخی پژواک سان از کوهها آمد " در سال ۱۹۵۲ میلادی در دهکدهای در افغانستان شروع میشود. عبدالله، خواهرش پری را که پری به یک خانواده ثروتمند و بیفرزند واگذار شده، از دست میدهد و خودش هم سر از کالیفرنیا در میآورد…
این رمان که نام اصلیاش(And the Mountains Echoed) است، برای اولینبار در تاریخ ۲۱ می ۲۰۱۳(۳۱ خرداد ماه ۱۳۹۲) منتشر شد و مترجمان متعددی در سراسر جهان به ترجمهی آن پرداختند. این امر در کشور ما نیز توسط چند مترجم و ناشر پیگیری شد و شبنم سعادت از جمله نخستین مترجمانی بود که این رمان را به فارسی برگرداند اما به دلیل به درازا کشیده شدن زمان اخذ مجوز، نشر افراز با چند ماه تاخیر اقدام به انتشار این کتاب کرده است.
شبنم سعادت که عنوان " و پاسخی پژواک سان از کوهها آمد " را در برگردان نام آخرین رمان خالد حسینی انتخاب کرده است، پیشتر آثار متعددی را از نویسندگان مشهوری چون دن براون، سوزان کالینز، کاترین اسکات و راندا برن ترجمه و روانهی بازار کرده است.