خبرگزاری کار ایران

توسط نشر افراز؛

آخرین رمان خالد حسینی با ترجمه شبنم سعادت به بازار آمد

آخرین رمان خالد حسینی با ترجمه شبنم سعادت به بازار آمد
کد خبر : ۱۲۸۶۱۵

شبنم سعادت، پیشتر آثار متعددی را از نویسندگان مشهوری چون دن براون، سوزان کالینز، کاترین اسکات و راندا برن ترجمه و روانه‌ی بازار کرده است.

ایلنا؛ " و پاسخی پژواک سان از کوه‌ها آمد " نوشته‌ی نویسنده‌ی شهیر افغانی؛ خالد حسینی، اینبار با ترجمه‌ی شبنم سعادت، توسط نشر افراز منتشر و روانه ی بازارهای نشر شد.

به گزارش خبرنگار ایلنا؛ خالد حسینی در این رمان نیز مانند " بادبادک باز " که یکی از رمان‌های پرفروش او در سراسر جهان به شمار می‌آمد، بار دیگر در رمان تازه‌اش به روایت مسائل اجتماعی و سیاسی هم‌وطنانش طی سه نسل مختلف از سال‌های ۱۹۵۲ تا ۲۰۱۰ در افغانستان پرداخته است.

داستان " و پاسخی پژواک سان از کوه‌ها آمد " در سال ۱۹۵۲ میلادی در دهکده‌ای در افغانستان شروع می‌شود. عبدالله، خواهرش پری را که پری به یک خانواده ثروتمند و بی‌فرزند واگذار شده، از دست می‌دهد و خودش هم سر از کالیفرنیا در می‌آورد…

این رمان که نام اصلی‌اش(And the Mountains Echoed) است، برای اولین‌بار در تاریخ ۲۱ می ۲۰۱۳(۳۱ خرداد ماه ۱۳۹۲) منتشر شد و مترجمان متعددی در سراسر جهان به ترجمه‌ی آن پرداختند. این امر در کشور ما نیز توسط چند مترجم و ناشر پیگیری شد و شبنم سعادت از جمله نخستین مترجمانی بود که این رمان را به فارسی برگرداند اما به دلیل به درازا کشیده شدن زمان اخذ مجوز، نشر افراز با چند ماه تاخیر اقدام به انتشار این کتاب کرده است.

شبنم سعادت که عنوان " و پاسخی پژواک سان از کوه‌ها آمد " را در برگردان نام آخرین رمان خالد حسینی انتخاب کرده است، پیشتر آثار متعددی را از نویسندگان مشهوری چون دن براون، سوزان کالینز، کاترین اسکات و راندا برن ترجمه و روانه‌ی بازار کرده است.

ارسال نظر
پیشنهاد امروز