ع. پاشایی با اشاره به وضعیت نشر و کتاب:
ظاهرا در روی همان پاشنه میچرخد
به لحاظ ممیزی که تغییر تحولی برای کتابهای من رخ نداده. ناشران خبر خوشآیندی به من ندادهاند؛ گویا ارشاد همان ارشاد است و همچنان چیزی عوض نشده است.
ایلنا: ع. پاشایی که مدتهاست برای انتشار آثارش با مشکلاتی نظیر ممیزی روبرو بوده، از تداوم مشکلات خبر میدهد و میگوید ظاهرا در روی همان پاشنه میچرخد که میچرخید.
وی در گفتگو با خبرنگار ایلنا؛ در مورد شرایط و وضعیت کتابهایش اظهار داشت: به لحاظ ممیزی که تغییر تحولی برای کتابهای من رخ نداده. البته من مساله را از طریق ناشر پیگیری میکنم که عملا خبر خوشآیندی به من ندادهاند؛ گویا ارشاد همان ارشاد است و همچنان چیزی عوض نشده.
پاشایی با اشاره به بازار راکد کتاب در جامعه توضیح داد: اقتصاد نشر همچنان مشکلات خودش را دارد. ناشر میگوید پول ندارد، مردم هم پول ندارند. با این حساب اصلا فکر نمیکنم رونقی در بازارهای کتاب وجود داشته باشد. فقط یکسری رمانها هستند که تا حدودی شانس فروش و خوانده شدن را دارند.
وی درمورد کتابهای آخرش اظهار داشت: «دانشنامه هنر ژاپن» و «دانشنامه آئین بودا» هم آثار دیگری است که ناشر به دلیل مشکلات مالی توانایی انتشار آن را ندارد. صحبتهایی هم با فرهنگستان هنر و دانشگاه ادیان شده بود که به سرانجام نرسیده. بنابراین امیدی به انتشارشان ندارم.
این پژوهشگر همچنین به دو کتاب دیگرش اشاره کرد و گفت: «چرخ و نیلوفر» که گزیدهی متنهای بودایی در قرنهای مختلف است، مجوز انتشار دریافت نکرده است. «دیکشنری بودیسم» را هم که با توجه به شرایط موجود از ارائه و انتشارش منصرف شدهام. سایر ترجمهها و آثار پژوهشیام نیز که مثل ثابق با مشکل تجدید چاپ مواجهاند.
وی درمورد فعالیتهای اخیر و کنونی خود افزود: همچنان با تیم سایت بامداد ساری که هدف از راهاندازی آن ترویج فرهنگ کتابخوانی، پژوهش و آموزش ترجمه به علاقهمندان بوده، همکاری دارم. همانطور که میدانید کار ترجمه کتاب «تاریخ جهان به روایت ۱۰۰ شیء» نوشتهی «نیل مگگرِگور» همچنان ادامه دارد. همچنین تعدادی از مقالات علمی و پژوهشی نیز در این سایت بارگذاری شده. به زودی نیز قصد داریم چند داستان را روی سایت ببریم.