دردسر جدید جهانبخش برای انگلیسی ها
تلفظ فامیلی جهانبخش برای انگلیسی ها دشوار است.
به گزارش ایلنا، چند سال قبل یک بازیکن هلندی با نام فامیلی طولانی در هال سیتی بازی میکرد و هیچ کس علاقهای به تلفظ نام او نداشت. یان ونگور آو هسلینگ، مهاجم اسبق تیمهای سلتیک، توئنته، آیندهوون، هال سیتی و راپیدوین بیشتر از اینکه به خاطر عملکرد فنیاش مشهور شود به خاطر نام عجیب و غریبش معروف شد. مهاجمی که به کابوسی برای گزارشگرها و کارشناسهای فوتبال انگلیس تبدیل شد و حتی روزنامه گاردین(سال ۲۰۰۴ ) در گزارشی نام فامیلی این بازیکن بلندقد را بررسی کرد.
راب اسمیت، خبرنگار مشهور انگلیسی درباره نام این بازیکن نوشت: «براساس تحقیقات ما نام فامیل او ریشه در اتفاقات قرن ۱۷ هلند دارد. در آن برهه از تاریخ دو خانواده ونگور و هسلینگ بعد از پیوند خانوادگی، تلاش میکردند نام فامیلی خود را حفظ کنند. این دو خانواده که قویترین خانوادههای منطقه انسخده هلند به شمار میرفتند، به هیچوجه تمایل نداشتند نام خود را فدای وصلت خانوادگی کنند که به نظر به اجبار انجام شده بود. Of در زبان هلندی همان معنی Or در زبان انگلیسی را دارد(به معنی یا ). این دو خانواده بعد از مدتی کش و قوس تصمیم میگیرند نام خانوادگی مشترکی انتخاب کنند. آنها نام Vennegoor or Hesselink را انتخاب میکنند. این دو خانواده تلاش کردند با انتخاب این نام، اصالت خانوادگی خود را حفظ کنند. در واقع نام خانوادگی این بازیکن به معنی ونگور یا هسلینگ است.»
این اتفاق نه به آن شدت بلکه کمی خفیفتر برای علیرضا جهانبخش در فصل 2019-2018 لیگ برتر رخ داده. اتفاقی که برای امروز و دیروز نیست و جهانبخش در هلند نیز آن را تجربه کرده. وقتی علیرضا به هلند رفت تا برای ان ای سی نایمخن بازی کند، گزارشگرها با مشکل بزرگی مواجه شدند. تلفظ نام فامیلی علیرضا برای آنها یک کار سخت و طاقت فرسا بود. بخصوص که حرف« j » در زبان هلندی«ی» تلفظ میشد. گزارشگرهای حرفهای فوتبال هلند که حدود 5 سال بازیهای علیرضا جهانبخش را در ترکیب نایمخن و آلکمار گزارش کردند، او را «یهانبخش» صدا زدند. علیرضا با همین نام فامیلی در سرزمین لالههای نارنجی مشهور شد و در نهایت و بعد از کسب عنوان آقای گلی در اردی ویژه به انگلیس رفت تا برای برایتون بازی کند.
درست همان اتفاقی که در هلند برای جهانبخش رخ داد، در انگلیس هم به سوژهای جالب برای کارشناسها و گزارشگرهای فوتبال تبدیل شده است. طولانی بودن نام خانوادگی علیرضا و همچنین وجود حرف«خ» در آن باعث شده تا گزارشگرها و کارشناسهای انگلیسی در به کار بردن نامش دچار مشکل شوند و این موضوع از هفته اول لیگ برتر و بازی برایتون مقابل واتفورد برای جهانبخش پیش آمده است. در یکی از برنامههای مربوط به لیگ برتر، پل مرسون، هافبک سابق آرسنال و تیم ملی انگلیس بهعنوان کارشناس میهمان برنامه بود و مجری، نام چندین بازیکن که تلفظشان در زبان انگلیسی دشوار است را مقابل او قرار داد و از او خواست که نامها را تلفظ کند. یکی از نام ها، علیرضا جهانبخش بود. نام او بر تصویر نقش بست که باعث تعجب پل مرسون شد. او که از طولانی بودن نام جهانبخش، چشمانش گرد شده بود، در ابتدا به تصویر نزدیک شد تا بتواند نام بازیکن تیم ملی ایران را بهتر بخواند. سپس خندهاش گرفت که این کار او نیز باعث خنده مجری شد. او نام علیرضا را به درستی تلفظ کرد ولی در گفتن نام خانوادگیاش تا« جاهان » پیش رفت ولی در نهایت جاهان هاماکاستا را به زبان آورد. سپس مجری نام درست را تلفظ کرد، مرسون نیز توانست آن را دوباره به زبان بیاورد و درست بگوید. در پایان نیز گفت که فکر میکند میتواند از این به بعد نام جهانبخش را درست تلفظ کند.
کارشناسهای فوتبال انگلیس کم کم با نام فامیلی جهانبخش آشنا میشوند. او ستاره برایتون است و گرانقیمتترین بازیکن این تیم. بنابراین سعی خواهند کرد تلفظ «جهانبخش» را زودتر یاد بگیرند، چون در طول فصل از این ستاره ایرانی بیشتر میشنوند و بیشتر میگویند.