روایت نویسنده فرانسوی از پولهای کثیف و تحریمهای بینالمللی در افغانستان
دو مجلد دیگر از سهگانه سدریک بانل درباره افغانستان منتشر میشود.
ابوالفضل اللهدادی (مترجم) در گفتگو با خبرنگار ایلنا، درباره آخرین کارها و ترجمههایش گفت: رمان "مرد کابل" از سدریک بانل برای نمایشگاه منتشر و عرضه شد. این رمان یکی از مجلدهای سهگانه سدریک بانل است که "بد" و "کابل اکسپرس" یعنی دو مجلد بعدی هم مجوز گرفته و تابستان یا حتی تا پیش از انتهای خردادماه توسط انتشارات نگاه منتشر میشوند
اللهدادی در توضیح بیشتر درباره این سهگانه بیان کرد: این سهگانه اولین آثاری است که از سدریک بانل در ایران منتشر میشود و نقطه اشتراک این داستانها هم شهر کابل پایتخت افغانستان و کارآگاهی به نام اسامه قندار است. منتها داستانهای مجزا دارند که میتوانند به صورت جداگانه هم خوانده شوند. بخش عمده داستانها در افغانستان میگذرد منتها شهرها و کشورهایی دیگر هم در داستان جای دارند. مثلا در همین مرد کابل که منتشر شده؛ بخشی از داستان در سوییس میگذرد و بخشی از داستان هم در افغانستان جریان دارد تا اینکه در کابل به همدیگر میرسند و گرهگشایی میشود. در کابل اکسپرس هم فرانسه حضور پررنگی دارد.
این مترجم ادامه میدهد: داستانها پلیسی هستند منتها جنبههای اجتماعی و سیاسی بسیار قویای دارند و افغانستانی را به تصویر میکشد که حتی برای ما که هم همسایه و همزبان هستیم و هم رابطه تاریخی و فرهنگی داریم، تازگی دارد. مثلا در داستان مرد کابل بخش مهمی از کتاب به فسادهایی اختصاص دارد که در روند بازسازی افغانستان پس از جنگ و بعد از تهاجم آمریکا اتفاق افتاده است. شخصیت زن اصلی داستان ملاله که همسر کاراگاه قندار است متخصص زنان است که در بیمارستانی در کابل مشغول به کار است و به واسطه این شخصیت، نویسنده گریزی هم به وضعیت زنان افغانستان میزند و محدودیتها و شرایط خانوداههای افغان را به تصویر میکشد. این سهگانه در کل تصویری از افغانستان را به ما نشان میدهد که در عین جذابیت، بدیع هم هست.
او سپس با اشاره به تجربههای شخصی نویسنده از افغانستان یادآور شد: بانل پیش از این کارها سه کتاب نوشته که آنها هم پلیسی بودهاند ولی با این کارها به سراغ فضای افغانستان میرود. خودش مدتی در وزارت اقتصاد فرانسه مسئول مبارزه با پولشویی بوده و حتی مدتی به عنوان وابسته اقتصادی فرانسه در لندن فعالیت میکرده و کارهای مختلفی را انجام داده و در دنیای سیاست هم دستی داشته است. او از جایی به بعد نوشتن را شروع میکند و خودش میگوید وقتی در دولت مشغول به کار بودم با گزارشهای حساسی برخورد میکردم که به پولهای کثیف و تحریمهای بینالمللی مربوط بودند و اینها باعث شد به دنبال نوشتن از اینها بروم. برای نوشتن مرد کابل خود نویسنده مدت زیادی را در افغانستان زندگی کرده است. بانل معتقد است کشورهای زیادی را متفارت از فرانسه دیده است ولی هیچکجا را مثل افغانستان تا این اندازه دور و تا این اندازه نزدیک ندیده است.
اللهدادی اضافه کرد: مثلا گزارشهایی که خبرنگاران از افغانستان ارائه میدهند از افرادی است که از ارودگاههای نظامی خراج نشدهاند و اگر بیرون بروند با بادیگارد همراه هستند. منتها میخواهند خودشان را قهرمان جا بزنند و این گزارشها ارتباطی با افعانستان واقعی ندارد. بانل میخواسته با این کتابها پیچیدگیهایی که در همین مدت خودش در افغانستان دیده را روایت کند.
او در پایان گفت: رمان «قاتلی که در آروزی جایی در بهشت بود» یوناس یوناسن هم به چاپ دوم رسیده و دوباره منتشر شده است.