خبرگزاری کار ایران

رمان «اتاق» در نشر افراز به چاپ پنجم رسید

رمان «اتاق» در نشر افراز به چاپ پنجم رسید
کد خبر : ۶۰۳۶۷۳

محمد جوادی، مترجم رمان «اتاق» از استقبال بالای مخاطبان و تجدیدچاپ این رمان برای پنجمین بار خبر داد.

به گزارش خبرنگار ایلنا، محمد جوادی (مترجم رمان اتاق در ایران) گفت: خوشحالم پس از گذشت هفت سال رمان اتاق همچنان با استقبال مواجه شده و در مسیر درستی قرار گرفته است. «اتاق» در سال ۲۰۱۰ منتشر شد، در همان سال نامزد دریافت جایزه‌ بوکر و بهترین و پرفروش‌ترین کتاب سال مجله نیویورک‌تایمز شد و جایزه راجرز رایترز را از آن خود کرد.

وی ادامه داد: ترجمه این رمان که با همکاری نشر افراز منتشر شد، یکی از پرچالش‌ترین فعالیت‌های دوره‌ کاری‌ام در حوزه ادبیات بوده و خوشحالم که امروز شاهد تجدیدچاپ پنجم این رمان هستیم و این نویدبخش این موضوع است که باتوجه به وجود تمامی مشکلات، کتاب به خوبی دیده شده است.

جوادی درباره‌ اِما داناهیو نویسنده رمان گفت: داناهیو دکترای ادبیات انگلیسی از دانشگاه کمبریج دارد و علاوه بر تدریس در دانشگاه، در حوزه‌های رمان، داستان کوتاه، نمایش‌نامه و ادبیات تاریخی فعالیت می‌کند. این نویسنده توانسته به زیبایی و با الهام گرفتن از ماجرای «جوزف فریتزل» جنایتکار اتریشی، داستانی را بیان کند که راوی آن، جک، پسر پنج‌ساله‌ای است که با مادرش مدت هفت سال در اتاقی اسیر هستند. جک تمام دنیای خود را همان اتاق تصور می‌کند و چیزی از دنیای واقعی نمی‌داند.

فیلمی نیز براساس این رمان سال ۲۰۱۵ ساخته و پخش شد که در مراسم گلدن گلوب و اسکار جوایز متعددی را از آن خود کرد.

جوادی در پایان از انتشار رمان کوتاه «مزرعه‌ی سنگی» اثر جان آپدایک در نشر افق و «سربازان سالامیس» اثر خاویر سرکاس در نشر نیلوفر خبر داد.

جوادی مترجم رمان‌های جوزف بویدن کانادایی در ایران است. از مهم‌ترین آثار ترجمه شده این مترجم می‌توان به رمان «2666» روبرتو بولانیو، سه‌گانه «گذرگاه» جاستین کرونین و «کبوتر انگلیسی» استیون کِلمان اشاره کرد.

رمان «اتاق» در نشر افراز به چاپ پنجم رسید

انتهای پیام/
ارسال نظر
پیشنهاد امروز