«کوهستان وحشی» به بازار آمد
«کوهستان وحشی» اولین رمان سِسیلیا اِکباک است که سال ۲۰۱۵ منتشر شد
به گزارش خبرنگار ایلنا، محمد جوادی (مترجم) از ترجمه رمان کوهستان وحشی خبر داد. این رمان ۵۱۲ صفحهای اثری است از سسیلیا اِکباب نویسندهٔ سوئدی که در کانادا زندگی میکند. انتشارات کتابسرای تندیس این کتاب را منتشر کرده است.
سِسیلیا اِکباک تحصیلات تکمیلیاش را در سال ۲۰۱۰ در رشتهٔ نویسندگی از دانشگاه رویال هالووِی لندن به پایان رساند.
«کوهستان وحشی» اولین رمان این نویسنده است که سال ۲۰۱۵ منتشر شد و از سه زاویهٔ دید روایت میشود و کمی پس از چاپ، مورد توجه نویسندگان و منتقدان جهان ازجمله هیلاری مَنتِل برندهٔ جایزهٔ مَنبوکر سال ۲۰۱۲ قرار گرفت.
سبک این رمان پسامدرن است که رگههایی از رئالیسم جادویی دارد و به نوعی تاریخ گذشتهٔ منطقهٔ لَپلند (منطقهای در شمال فنلاند که با کشورهای سوئد،، نروژ و روسیه هممرز است) را نیز بیان میکند. به گفتهٔ نویسنده، نگارش این رمان چهار سال طول کشیده است.
داستان درسال۱۷۱۷اتفاق میافتد: در منطقهای کوهستانی شمال سوئد، و روایتخانوادهاییاست که به امید پیدا کردن زندگی بهتر به کوهستان بلکاسن مهاجرت کردهاند که اتفاقهای عجیبوغریبی در آن میافتد: ناپدید شدن کودکان و قتل. همچنین وقایع سیاسی و مذهبی آن دوران در اروپا نیز موضوع دیگر برای نویسنده در نگارش این رمان بوده است.
ارتباط با درگذشتگان و اعتقادات مردم اسکاندیناوی ازجمله دیگر مواردی است که سسیلیا اکباب سوئدی مدنظر قرار داده است. گذشته، رازهایی که سربسته مانده... و موهبتی که از مادر به دختر رسیده است.
محمد جوادی مترجم و ویراستار در حوزه ادبیات داستانی و همچنین مترجم رمانهای جوزف بویدن کانادایی در ایران است که ۱۲ سال در این زمینه فعالیت میکند و پیش از این کتاب، رمان غمهای کوچک اثر آلیستر مکلاود کانادایی را ترجمه کرده بود. از دیگر ترجمههای وی میتوان به «جادهٔ سهروزه» «از میان صنوبرهای سیاه» و «اورِندا» اثر جوزف بویدن، «۲۶۶۶» اثر روبرتو بولانیو، «اتاق» اثر اِما داناهیو، «گذرگاه» و «دوازده» اثر جاستین کرونین و.... اشاره کرد.