خبرگزاری کار ایران

«ساری آقجیک» یا «دامن‌کشان» با تنظیم جدید منتشر شد+صوت

«ساری آقجیک» یا «دامن‌کشان» با تنظیم جدید منتشر شد+صوت
کد خبر : ۱۴۶۰۹۶۰

در آستانه نوروز ۱۴۰۳، آراز داره تروسیان خواننده و آهنگساز، قطعه «ساری آقجیک» یا «دامن کشان» را به صورت دو زبانه منتشر کرد.

به گزارش ایلنا، آراز داره تروسیان خواننده و آهنگساز، قطعه «ساری آقجیک» یا «دامن کشان» را باز تنظیم کرده و با ترکیب دو زبان فارسی و ارمنی خوانده است و در  آستانه نوروز ۱۴۰۳ منتشر کرد. 

«ساری آقجیک» قطعه‌ی فولکلور ارمنی است که برای مخاطبان فارسی‌زبان و آذری زبان هم بسیار آشناست. این قطعه در ارمنستان به ساری آقجیک، در آذربایجان به ساری گلین و در ایران به دامن‌کشان معروف است. 

آراز داره آهنگساز، موزیسین و خواننده ارمنی ایرانی است که موسیقی این قطعه را باز تنظیم و برای اولین بار آن را با ترکیب دو زبان فارسی و ارمنی بازخوانی کرده است. 

تروسیان درباره این آهنگ می‌گوید: هدف از ارائه این آهنگ زنده نگه داشتن فرهنگی است که به ارث برده‌ایم. انسان با ریشه و اصالتش قوام و دوام دارد بنابراین  این اثر را با ترکیب دو زبان مادری (ارمنی) و  زبان زادگاهم (فارسی) اجرا کرده‌ام. 

 

 

او ادامه می‌دهد: در تنظیم موسیقی این قطعه تلاش کرده‌ام تا با تلفیق و ترکیب و به کارگیری سازهای سنتی در بستری مدرن  شاید بتوانم به فضایی پُست مُدرن برسم. بالطبع پرسه زدن در این فضا برای بازاجرای قطعاتی اینچنینی که ریشه در بطن  و حافظه تاریخ و فرهنگ دارند، جسارت زیادی می‌طلبد که امیدوارم از عهده انجام آن برآمده باشم. 

این هنرمند می‌گوید: در تنظیم  موسیقی این آهنگ از ساز دودوک به عنوان ساز اصیل ارمنی متناسب با ذات قطعه استفاده کردم. سه‌تار و تار را بعنوان نماینده فرهنگ و هنر زادگاهم ایران و همچنین از استفاده از تار آذری در لایه‌های تنظیم این قطعه بنا بر تجانس، احترام و آشنائیت عام با نسخه «ساری گلین» غافل نشده‌ام.

انتهای پیام/
ارسال نظر
پیشنهاد امروز