امضاء تفاهمنامه فرهنگی بین ایران و چین
علی جنتی صبح امروز، شنبه ۱۱ آبان با دونگ وی(معاون وزیر فرهنگ جمهوری کشور چین) دیدار کرد. در این نشست مباحثی حول محور همکاریهای مشترک و تاسیس مراکز فرهنگی در کشورهای طرف ارتباط بحثشد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در نشست صبح امروزش با معاون وزیر فرهنگ جمهوری چین بر ضرورت توسعهی روابط فرهنگی تاکید بین دو کشور تاکید کرد.
به گزارش خبرنگار ایلنا، علی جنتی صبح امروز، شنبه ۱۱ آبان با دونگ وی(معاون وزیر فرهنگ جمهوری کشور چین) دیدار کرد. در این نشست مباحثی حول محور همکاریهای مشترک و تاسیس مراکز فرهنگی در کشورهای طرف ارتباط بحثشد.
وزیر ارشاد در این نشست ضمن تاکید بر دیرینگی روابط ایران و چین خاطر نشان کرد: از سال ۱۳۶۲ موافتنامه فرهنگی ایران و چین امضا شده و تا به حال ۶ بار برنامه مبادلات فرهنگی امضا و برنامههای مورد اشاره در آن به اجرا گذاشته شده است.
جنتی ادامه داد: خوشبختانه رفت و آمد مقامات فرهنگی دو کشور همواره انجام شده و هفتههای فرهنگی تهران در چین و تهران برپا شده است. امروز نیز قرار است یادداشت تفاهم تاسیس مرکز فرهنگی چین در تهران و بالعکس امضا شود که مطابق با مفاد این تفاهمنامه؛ ایران در چین و چین در ایران مراکز فرهنگی دایر خواهند کرد.
وزیر ارشاد در مورد رویکر دولت نسبت به روابط ایران و چین توضیح داد: سیاستهای دولت جدید با گذشته فرقی نمیکند. از ابتدای انقلاب این سیاستها ترسیم شده و ما همواره چین را به عنوان دوست ایران میدانیم، چرا که از دیر زمان روابط فرهنگی بین ما وجود داشته است.
وی افزود: ایران و چین هر دو میخواهند فرهنگ بومی خود را تقویت کنند و در این مسیر یکی از چالشهای اصلی که برای کشورهای آسیایی نفوذ فرهنگ غربی و آمریکایی به این کشورهاست. اما همه کشورها طالب استقلال فرهنگی هستند و در برابر آن مقاومت میکنند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مورد آیندهی مذاکرات گفت: تاکنون در چهارچوب توافقنامهها رایزنان فرهنگی فعالیتهایی صورت دادهاند. مثلاً شاهکارهای ادبی ایران در ۱۸ جلد به چینی ترجمه و منتشر شده و اکنون قابل استفاده است. در مقابل؛ چینیها نیز برخی آثار برجسته ما را میتوانند ترجمه کنند و چهرههای فاخر و فیلمهایشان را از طریق این مرکز عرضه کنند.
دونگ(معاون وزیر فرهنگی چین) نیز درمورد روابط و برنامههای فرهنگی دو طرف اظهار داشت: ما در کوتاهترین مدت برای آغاز فعالیتهای این موسسات فرهنگی تلاش میکنیم.
وی همچنین درمورد انتقال نشر و ارائهی آثار مویان(برندهی نوبل ادبی) گفت: خوشحال میشویم از مو یان که سال گذشته جایزه ادبی نوبل را گرفت، حمایت و آنها را ترجمه کنیم. او یک نویسنده جهانی و همچنین رئیس مرکز پژوهش ادبیات چین است. مرکزی که زیر نظر وزارت فرهنگ کشور ما فعالیت میکند. البته ما آثار خوب دیگری هم داریم که با توسعه روابط دو کشور، میتوانیم آنها را به فارسی ترجمه کنیم.
در پایان این نشست قرار شد توافقنامه تاسیس مرکز فرهنگی ایران در چین و مرکز فرهنگی چین در ایران به امضا محمدباقر خرمشاد رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و دونگ وی معاون وزیر فرهنگ جمهوری خلق چین برسد.