ستایش به کردی دوبله شد
دوبله سری اول مجموعه تلویزیونی " ستایش " برای پخش از سیمای کردی شبکه سحر آغاز شد.
دوبله این مجموعه به مدیریت دوبلاژ محمد فریدونی در ۴۴ قسمت ۴۵ دقیقهای از ابتدای مرداد ماه شروع شده و حدود سه ماه به طول خواهد انجامید.
به گزارش ایلنا؛ محمدصالح سوزنی و اسعد خوشگوار ترجمه متون مجموعه تلویزیونی " ستایش " را به زبان کردی برعهده داشتهاند و محمد فریدونی ویراستاری آن را انجام داده است. صدابرداری این کار نیز توسط سعید فریدونی انجام میشود.
محمد فریدونی(حشمت فردوس)، شیلان رحمانی(ستایش)، مصطفی محمودی(طاهر)، ناصر قادری(محمد)، هاشم شاه ویسی(پدر ستایش)، نشمیل کاکازاده(مادر ستایش)، اسعد خوشگوار(صابر) و تعدادی دیگر از صداپیشگان شناخته شده کردزبان در دوبله این اثر به زبان کردی به گویندگی پرداختهاند.
مجموعه تلویزیونی پرطرفدار " ستایش " به کارگردانی سعید سلطانی، محصول سال ۱۳۸۹ شبکه سوم سیما است و بازیگرانی همچون داریوش ارجمند، جمشید مشایخی، نرگس محمدی، گوهر خیراندیش، مهدی پاکدل، مهدی سلوکی، سیما تیرانداز، محمود عزیزی، رامسین کبریتی، زهرا سعیدی، شیوا خنیاگر، رابعه اسکویی، رضا ایرانمنش، محمد عمرانی، آزیتا لاچینی و مریم بوبانی در آن ایفای نقش کردهاند.
این مجموعه، داستان پدری به نام " حشمت فردوس " را روایت میکند که برای گرفتن سرپرستی نوههایش به مقابله با ستایش، همسر پسرش میپردازد و گرههای داستان و سایر رویدادهای آن نیز در همین تعقیب و گریزها شکل میگیرد.
" سیر تحول ارتباطات، از دیروز تا امروز " در شبکه سحر
برنامه این هفته " ایران در یک نگاه " در شبکه سحر، موضوع سیر تحول ارتباطات، از دیروز تا امروز را مورد بررسی قرار میدهد.
به گفته محسن روخ دوست؛ تهیه کننده برنامه " ایران در یک نگاه "، مهرداد وحدتی، رییس موزه علوم و فناوری ایران، مهمان برنامه این هفته است و پیرامون سیر تحول مخابرات، تاریخچه تکامل صنعت ارتباطات از بعد جهانی و داخلی و همچنین تحولات اخیر در تولید انواع وسایل و تجهیزات ارتباطی به گفتگو میپردازد.
روخ دوست افزود: در بخش گزارشی برنامه نیز ضمن مصاحبه با فتح اله امی مشاور وزیر علوم و حنیف قلندری معاون پژوهشی موزه علوم و فناوری ایران، گزارشی از سومین گالری موزه علوم و فناوری با عنوان " از مورس تا موبایل " که با هدف نمایش سیر تحول ارتباطات امروز برگزار شده است، پخش میشود.
ساجد رضوی و احمد عباس(مجریان)، حیدر عباس(گزارشگر)، زهرا زیدی(مترجم و گوینده متن)، سید محمدمهدی شرافت(مترجم همزمان)، مهدی روزبهانی(دستیار تهیه)، مهسا عربی(دستیار زباندان)، محمدرضا حسنعلی پورمقدم و علیرضا اسدپور(تصویربردار)، مرتضی افشار(دستیار تصویر) و فرید ارسخانی(تدوینگر) عوامل تهیه برنامه " ایران در یک نگاه " هستند.
" ایران در یک نگاه " امروز دوشنبه ۱۳ مرداد ماه ساعت ۱۸:۰۰ به وقت تهران به مدت ۴۵ دقیقه روی آنتن سیمای اردوی شبکه سحر میرود.
تنشها در آفریقای مرکزی به " مجله آفریقا " رسید
برنامه زنده و گفت و گو محور " مجله آفریقا " که جلیل مقدادی آن را برای سیمای فرانسوی این شبکه تهیه میکند تنشها در آفریقای مرکزی را مورد بررسی قرار خواهد داد.
مقدادی در ارتباط با این برنامه گفت: سخنگوی ستاد ائتلاف نیروهای سلکا، ادامه درگیریها در شمال جمهوری آفریقای مرکزی را تهدیدی برای توافق آتش بس و صلح دانسته است. ادامه درگیری بین شبه نظامیان ائتلاف سلکا و شبه نظامیان افراطی موسوم به ضد بالاکا در شهر باتانگافو واقع در شمال آفریقای مرکزی، به معنای نقض آتش بس است که طرفین روز ۲۳ ژوئیه در برازاویل پایتخت جمهوری کنگو آن را امضا کرده بودند.
وی افزود: تحلیلگران که در خصوص موفقیت توافق اخیر تردید دارند، براین باوراند که بدون حمایت جامعه بینالمللی، این توافق به صلح پایدار منجر نخواهد شد. از این دیدگاه، حمایت نهادهایی همچون اتحادیه آفریقا از توافق آتش بس، خواهد توانست به امضای پیمان صلح پایدار در آفریقای مرکزی انجامد و اهمیت موضوع و حساسیت آن موجب شده است تا برنامه این هفته مجله آفریقا را به این رویداد اختصاص دهیم.
تهیه کننده " مجله آفریقا " یادآور شد: " مجله آفریقا " شامل بخش های مختلفی است که از میان آنها می توان به پخش گزارش و تصاویر مربوط به موضوع برنامه، گفت و گوی مجری با کارشناس و پخش وله اشاره کرد. لیلا مظهری به عنوان مجری با کارشناس برنامه به گفت و گو می پردازد. احمد نخستین مترجم همزمان این برنامه زنده است و مهشید حاجی ستوده دستیار تهیه کننده و فرید ارس خانی تدوینگر برنامه " مجله آفریقا " هستند.
برنامه زنده " مجله آفریقا " سه شنبه ۱۴ مرداد از ساعت ۱۱:۲۵ به وقت تهران به مدت ۳۰ دقیقه از سیمای فرانسوی شبکه جهانی سحر برای مخاطبان فرانسوی زبان شبکه برونمرزی سحر پخش خواهد شد.