کاربرد ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی
انگلیسی متداولترین زبان ترجمه به شمار میرود و افراد بنا به دلایل متفاوت اقدام به ترجمه متون خود به زبان فارسی میکنند. ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی شامل کاربردهای فراوانی است که در ادامه به آنها میپردازیم. همراه ما باشید.
زبان انگلیسی یکی از زبانهای مهم و پرطرفدار در جهان است و اهمیت این زبان در حوزههای مختلف علمی، تجاری، دانشگاهی و ... بر کسی پوشیده نیست. زبان انگلیسی پر تکلمترین زبان در جهان محسوب میشود و در بین تمامی کشورها بهعنوان زبان بینالمللی پذیرفته شده است. افراد مختلف از دانشگاهیان گرفته تا حوزههای دیگر به ترجمه تخصصی زبان انگلیسی نیاز دارند.
ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی چه کاربردی دارد؟
ارائه ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی یکی از مهمترین خدماتی است که مؤسسات ترجمه انجام میدهند و ترجمه این زبان نسبت به سایر خدمات از متقاضیان بیشتری برخوردار است. ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی نیز از این قاعده مستثنی نیست. اما ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی چه کاربردی دارد؟ در ادامه متن برایتان شرح خواهیم داد.
ارائه مقاله به ژورنالها
مقالات انگلیسی از منابع علمی شناختهشده جهت کار تحقیقاتی پژوهشگران و وسیلهای برای افزایش دانش در سطح جهان محسوب میشوند ازاینرو سالانه مقالات زیادی در ژورنالهای معتبر منتشر میشوند. یکی از مهمترین کاربردهای ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی، ترجمه مقاله است که باید با دقت تمام انجام شود چون پذیرش یک مقاله و ارائه آن در ژورنالهای معتبر درگرو ترجمه دقیق و اصولی است.
مطالعه مقاله توسط سایر پژوهشگران خارجی
دانشجویان و پژوهشگران همواره به مطالعه منابع علمی نیاز دارند تا دانش و اطلاعات خود را درزمینهٔ و رشته موردنظر افزایش دهند بنابراین خواندن مقالات توسط پژوهشگران و دانشجویان در کشورهای خارجی یک امر بسیار مهم و اساسی است. پس یکی دیگر از کاربردهای مهم ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی، ترجمه دقیق و صحیح مقاله جهت ارائه به پژوهشگران خارجی است.
ترجمه کتاب
کتابها پلهای قدرتمندی برای انتقال علم و فرهنگ هستند و با ترجمه کتاب به زبان انگلیسی میتوان تا حد زیادی فرهنگ، آدابورسوم و علوم مختلف را به سراسر جهان معرفی کرد. به سبب اهمیت این موضوع ترجمه کتاب به زبان انگلیسی به یکی از پرکاربردترین نوع ترجمه بدل شده است.
همچنین افراد میتوانند کتاب خود را در رشتهها و حوزههای مختلف علمی، ادبی، اقتصادی و پزشکی و ... نیز بهصورت تخصصی به زبان انگلیسی ترجمه نمایند.
ترجمه کاتالوگها و بروشور
بدون شک یکی از مهمترین کاربردهای ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی ترجمه کاتالوگ و بروشور است. ترجمه تخصصی کاتالوگ و بروشور به زبان انگلیسی میتواند در راستای معرفی برند و حوزه فعالیت افراد به مشتریان و مخاطبان در سطح جهانی کمک بزرگی کند.
ترجمه همزمان شفاهی
ترجمه همزمان بیشتر در موقعیتهای رسمی که افراد زیادی از کشورهای مختلف در آن شرکت میکنند کاربرد دارد. در این جلسات بینالمللی، افراد نیازمند حضور یک مترجم مسلط هستند تا بتوانند بهصورت دقیق ترجمه تخصصی همزمان را به زبان انگلیسی ارائه دهد.
ترجمه فیلم، ویدئو و...
یکی از کاربردهای دیگر ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی، ترجمه فیلم، ویدئو، صوت، پادکست و بهطورکلی محتوای چندرسانهای است که امروزه طرفداران زیادی پیداکرده و افراد بنا بر نیاز خود اقدام به ترجمه مولتیمدیا میکنند.
مشکلات ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی
بیشتر افراد این تصور را دارند که ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی با دانستن و تسلط بر قواعد انگلیسی کافی است اما واقعیت این است که ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی نیاز به شناخت و درک عمیق فرهنگ، زبان و آداب اجتماعی زبان مقصد دارد و علاوه بر رعایت نکات ذکرشده قواعد دستوری زبان، شناخت و فهم عادات فرهنگی، عواطف و احساسات در انتقال مفاهیم بسیار مهم است. در ادامه به بررسی عمدهترین مشکلات در ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی خواهیم پرداخت.
ساختار زبان
ساختار جملات در زبانهای مختلف دنیا متفاوت است این امر یکی از مشکلات ساختاری اصلی در ترجمه محسوب میشود. مترجم باید بتواند بر ساختار و فرهنگ زبان انگلیسی تسلط کامل داشته باشد تا بتواند یک ترجمه دقیق ارائه نماید.
فرهنگ
فرهنگ هر جامعه بسیار متفاوت از جوامع دیگر است. گاهی اوقات در بسیاری از فرهنگها با توجه به گویش و زبان متفاوتی که دارند، زبان رسمی و محاوره باهم آمیخته میشود و همین کار باعث ایجاد دشواری برای مترجم میشود. پس مترجمان باید به فرهنگ زبان موردنظر تسلط کافی داشته باشند تا دچار مشکل نشوند.
کلمات مرکب
کلمات مرکب ترکیبی از اسم یا صفت هستند و در ترجمه به زبان انگلیسی میتواند مشکلآفرین باشد. بیشتر کلمات مرکب ساده هستند و همان معنایی را دارد که ما در نگاه اول به متن متوجه میشویم اما در بعضی موارد کلمات مرکب معنای اصلی را منتقل نمیکند درنتیجه مترجم در برخورد با متن و کلمات مرکب به مشکل برخورد میکند.
عدم وجود برخی اصطلاحات
یکی از مشکلاتی که بر سر راه مترجمان در ترجمه تخصصی زبان انگلیسی قرار میگیرد، عدم وجود اصطلاحات است. در تعدادی از زبانها اصطلاحات خاصی وجود دارند که مخصوص همان زبان است و در ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی ممکن است این اصطلاحات در آن وجود نداشته باشند.
ویژگیهای مؤسسات معتبر جهت ترجمه متون به زبان انگلیسی
همانطور که گفته شد ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی یکی از تخصصیترین خدمات ترجمه در مؤسسات و سایتهای ترجمه است و نکته مهمی در ثبت سفارش ترجمه متن وجود دارد این است که آیا بهراحتی میتوان به این مؤسسات و سایتها اعتماد کرد؟ در ادامه ما به ویژگیهای برتر سایت شبکه مترجمین اشراق میپردازیم تا افراد بتوانند با اطمینان خاطر ترجمه خود را به دست مترجمین این موسسه معتبر آنلاین بسپارند.
-
انجام خدمات ترجمه توسط مترجمین باتجربه، مسلط به اصول و قواعد ترجمه و آشنا به مبانی زمینه تخصصی متن
-
بازخوانی، ارزیابی و مرور مجدد پیش از تحویل فوری برای تمام پروژهها
-
سفارش ترجمه تخصصی بهصورت آنلاین در کمترین زمان
-
مشاهده دریافت نمونه ترجمه برای اطمینان از کیفیت
-
ارتباط بیواسطه و مستقیم با مترجم حرفهای
-
تحویل سریع بدون کاهش کیفیت ترجمه
-
امکان پرداخت اقساطی هزینه ترجمه
-
صدور گواهی کیفی و تضمین ترجمه
-
پشتیبانی 24 ساعته
-
امنیت و محرمانگی اطلاعات
کلام پایانی
ممکن است افرادبه دلایل مختلف، به ترجمه تخصصی به زبان انگلیسی نیاز داشته باشند و فرقی نمیکند که هدف از ترجمه به این زبان چیست بههرحال باید کار ترجمه به مترجمی متخصص و مجرب سپرده شود. بیشتر مترجمان متخصص در مؤسسات معتبر ترجمه فعالیت میکنند و همین امر باعث شده سایتهای ترجمه راهاندازی شوند تا نیاز کاربران به ترجمه را بهصورت آنلاین برطرف نمایند. شبکه مترجمین اشراق یک پلتفرم معتبر آنلاین شناخته شده است که افتخار همکاری با تعداد بالای مترجمین متبحر را دارد. لذا افراد بایستی جهت کسب رضایت و خرسندی از کیفیت کار به سراغ جامعترین مرکز ویراستاری کشور، «شبکه مترجمین اشراق» مراجعه کنند.