چه عواملی بر قیمت ترجمه مقاله تأثیر میگذارد؟
وقتی میخواهید ترجمه مقاله ای را به مترجم یا موسسه ترجمه بسپارید، معمولاً، تعداد صفحهها را میگویید و فکر میکنید همین برای تعیین قیمت ترجمه کافی است. اما واقعیت غیر از این است. عوامل متعددی در تعیین قیمت ترجمه مقاله نقش دارند. در این مطلب، هر آنچه باید در مورد قیمت ترجمه مقاله و نحوه تعیین آن بدانید برایتان خواهیم گفت. با ما همراه باشید.
تعداد کلمات متن
اولین عامل اثرگذار بر تعیین قیمت ترجمه مقاله تعداد کلمات موجود در مقاله است. به طور کلی، قیمت ترجمه را براساس تعداد خطوط یا تعداد صفحات نمیسنجند، بلکه آن را بر اساس تعداد کلمات موجود در متن میسنجند. بنابراین، برای تعیین قیمت ترجمه، باید تعداد کلمات موجود در متن را بشمارید. پیش از ثبت سفارش ترجمه مقاله، بهتر است این مورد را بدانید تا بتوانید با خیال راحت سفارشتان را ثبت کنید.
برخی زبانها نیز، مانند چینی و ژاپنی، حروف ندارند، بلکه متشکل از کاراکتر هستند. هزینه ترجمه چنین زبانها بر اساس کاراکتر محاسبه میشود. بنابراین هزینه ترجمه مقاله چینی بستگی به تعداد کاراکترهای موجود در مقاله دارد.
زبان ترجمه
یکی دیگر از عوامل تعیینکننده در قیمت ترجمه زبان ترجمه است. قیمت ترجمه انگلیسی، در مقایسه با قیمت ترجمه ژاپنی، بسیار ارزانتر است. بنابراین زبان متن بر هزینه ترجمه مقاله تأثیر میگذارد.
همچنین اگر بخواهید مقالهای را از فارسی به زبان دیگری ترجمه کنید، باید هزینه بیشتری را بپردازید. برای مثال، قیمت ترجمه فارسی به انگلیسی، در مقایسه با قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی، بیشتر است. گاهی این تفاوت قیمت به صد درصد نیز میرسد.
اگر بخواهید مقاله فارسیتان را در ژورنال انگلیسی منتشر کنید، باید هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی را بپردازید، اما اگر بخواهید مقالهای را از انگلیسی به فارسی ترجمه کنید، باید هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی را بپردازید، در نتیجه، ترجمهتان نیز ارزانتر خواهد شد.
زمینه تخصصی متن
بعد از تعداد کلمات و زبان ترجمه، نوبت به زمینه تخصصی مقاله میرسد. رشته تحصیلی یا حوزه تخصصیتان بر قیمت ترجمه مقالهتان تأثیر میگذارد. هزینه ترجمه برخی زمینهها گرانتر است. برای مثال، هزینه ترجمه مقالههای تخصصی پزشکی، حقوق، معماری و الهیات، در مقایسه با زمینههایی مانند روانشناسی، علوم پایه و مهندسی برق، بیشتر است. در برخی زمینهها، این تفاوت بسیار چشمگیر میشود. جالب است بدانید هزینه ترجمه مقالههای ادبی دو برابر دیگر زمینهها است.
فوریت ترجمه
و اما میرسیم به فوریت ترجمه. اگر بخواهید ترجمه مقالهتان را در حداقل زمان ممکن دریافت کنید، باید به فکر ترجمه فوری باشید. ترجمه فوری، در مقایسه با ترجمه عادی، گرانتر است. در برخی از موارد، هزینه این ترجمه دو برابر میشود.
برخی از موسسههای ترجمه، علاوه بر گزینه ترجمه فوری، ترجمه نیمه فوری را نیز برای کاربرانشان در نظر گرفتهاند. ترجمه نیمه فوری، در مقایسه با ترجمه فوری، ارزانتر است. بنابراین اگر عجله چندانی برای دریافت کارتان نداشته باشید، میتوانید به سراغ این گزینه بروید.
سطح ترجمه
یکی دیگر از عوامل اثرگذار بر قیمت ترجمه سطح آن است. اگر بخواهید ترجمهای بینقص و مطلوب دریافت کنید، باید ترجمه مقاله را به مترجمی مجرب و کارکشته بسپارید. چنین مترجمی دستمزد بالایی را برای ترجمه دریافت میکند. اما اگر بخواهید صرفاً محتوای کلی مقاله را متوجه شوید، میتوانید ترجمه مقالهتان را به مترجمی تازهکارتر بسپارید و بالطبع، دستمزد کمتری را بپردازید.
برخی موسسههای ترجمه مترجمهایشان را، با توجه به کیفیت و سابقه کارشان، سطحبندی کردهاند و بدین ترتیب، کار را برای شما راحت کردهاند. به طور کلی، این موسسهها خدمات ترجمه را در سه سطح ارائه میدهند:
- طلایی
- نقرهای
- برنزی
ترجمه طلایی بالاترین سطح ترجمه است. اگر ترجمهای باکیفیت میخواهید باید به سراغ این سطح از ترجمه بروید. برای مثال، اگر میخواهید مقاله تان را در ژورنالی بینالمللی منتشر کنید، بهتر است سطح طلایی را برای ترجمه مقاله انتخاب کنید. ترجمه مطلوب و بینقص احتمال پذیرش مقالهتان را افزایش میدهد.
ترجمه نقرهای را معمولاً مترجمانی انجام میدهند که مدتی از شروع کارشان گذشته است و با اصول ترجمه آشنایی کافی را دارند. ترجمه نقرهای، در مقایسه با ترجمه طلایی، ارزانتر است و بالطبع، کیفیت پایینتری دارد. اگر میخواهید خودتان مقاله را مطالعه کنید، میتوانید از این گزینه استفاده کنید.
ترجمه برنزی یکی دیگر از سطوح ترجمه است. ترجمه برنزی پایینترین سطح کیفیت را دارد و آن را مترجمینی تازهکار انجام میدهند. اگر به فکر انتشار مقاله یا استفاده از ترجمه مقاله در پایان نامهتان هستید، به هیچ وجه، به سراغ این گزینه نروید. ترجمه برنزی فقط برای مواردی مناسب است که میخواهید محتوای کلی مقاله را در یابید.
بنابراین پیش از ثبت سفارش ترجمه، باید هدفتان را از ترجمه بدانید و سطح آن را مشخص کنید.
سخن آخر
همانطور که مشاهده کردید، عوامل مختلفی بر تعیین قیمت ترجمه تأثیر میگذارند. تعداد کلمات موجود در مقاله، میزان تجربه مترجم، زبان ترجمه، زمینه تخصصی متن و فوریت ترجمه از مهمترین عوامل اثرگذار بر تعیین قیمت ترجمه هستند. بنابراین تعداد صفحات مقاله برای تعیین قیمت ترجمه کافی نیستند و برای تعیین قیمت به چیزی فراتر از اینها احتیاج دارید.