در گفت وگو با ایلنا مطرح شد:
نقش زبان عربی در گردشگری سلامت / خوزستان هابِ گردشگری سلامت
کارشناس گردشگری و سرمایه گذاری گفت: با توجه به توانمندیهای بالقوه و بالفعل خوزستان، حضور موثر گردشگران عرب که با استان، مجاورت جغرافیایی و پیوندهای عمیق دینی، فرهنگی و تاریخی و تمدنی دارند، اندک است. زبان عربی به عنوان زبان گردشگران عرب، هم اکنون زبان رسمی 23 کشور جهان است که در همسایگی و نزدیکی ایران قرار دارند. لذا توسعه و گسترش آموزش زبان عربی، رفع چالشها و دستیابی به راهکارهایی برای توسعه آن، بدون شک تأثیرات مهمی در بهبود و پیشبرد صنعت گردشگری خوزستان و ایران خواهد داشت.
پیمان نبهانی در گفت و گو با خبرنگار ایلنا، افزود: توسعه صنعت گردشگری باعث افزایش توانمندیهای اقتصادی، اجتماعی و سیاسی یک کشور شده و افزایش درآمد، رفاه عمومی، ارتقای سطح مردمی و توزیع ثروت آن کشور را در پی خواهد داشت. استان خوزستان با تنوع گونههای زیستی دریا، جنگل و کوهستان و دیگر جاذبهها در حوزۀ طبیعت گردی و گردشگری تفریحی، مذهبی، میراث و سلامت، یکی از قطبهای مهم گردشگری ایران به شمار میآید. استانی با جاذبه گردشگری طبیعی-تاریخی که بعضا آن را ایران کوچک میخوانند.
نبهانی ادامه داد: با توجه به توانمندیهای بالقوه و بالفعل خوزستان در حوزه گردشگری و سلامت، حضور گردشگران عرب نسبتا خوب است که در مقام مقایسه با دیگر استانها در سطح داخلی و دیگر کشورها در سطح بین المللی، یک ضعف محسوب میشود.
این کارشناس گردشگری ضمن اشاره به این موضوع که عربی به عنوان زبان گردشگران عرب، هم اکنون زبان رسمی 23 کشور جهان است که در مجاورت مرزهای آبی و خشکی استان قرار دارند، معتقد است، توسعه و گسترش آموزش زبان عربی در میان فعالان بخش گردشگری و سلامت، رفع چالشها و دستیابی به راهکارهایی برای توسعه آن، بدون شک تأثیرات مهمی در بهبود و پیشبرد صنعت گردشگری سلامت استان خوزستان به عنوان هاب گردشگری کشور خواهد داشت و باید تا فرصت رقابت باقی است به ارتقای شاخصهای بهرهوری در این بخش همت گماشت.
وی گفت: گردشگری سلامت در ایران با توجه به رقابتی بودن قیمت با سایر کشورها و ارایه مطلوب برخی خدمات درمانی، مقصدی مناسب برای گردشگران سلامت کشورهای همجوار است، لذا با توجه به تفاوت در باورها، فرهنگ، آداب و رسوم اجتماعی و همچنین زبان محاوره و لهجه های متفاوت در 23 کشور جهان عرب با جمعیتی بالغ بر 400 میلیون نفر، می بایست با اولویت بندی بازارهای هدف، نسبت به آموزش تدریجی این موارد به راهنمایان گردشگری و عوامل دست اندرکار سلامت اهتمام ورزید.
این کارشناس گردشگری اضافه کرد: هم اکنون پیشرفتهای ایران در زمینههای متعدد علمی، سیاسی، اقتصادی و اجتماعی توجه ملل مسلمان را به خود معطوف داشته است که قابلیتهای پزشکی کشور یکی از این عمده مواردی است که هر ساله هزاران گردشگر از کشورهای مسلمان و عرب را به مراکز درمانی ایران میکشاند.
نبهانی با طرح این پرسش که نقش دانشآموختگان زبان عربی در توسعه صنعت گردشگری بهویژه گردشگری سلامت چیست و ظرفیتهای این صنعت در جذب دانشآموختگان و فارغالتحصیلان زبان عربی چگونه است، گفت: بدون تردید دانشآموختگان زبان عربی حلقه واسط گردشگران سلامت و درمانگران هستند که هم در مقام سفیران فرهنگ و تمدن و هم در مقام بازرگانانِ دستاوردهای علمی ایفای نقش میکنند و در دو بخش علمی و فرهنگی رسالت ویژهای را بر عهده داشته و دارند.
وی تصریح کرد: زبان عربی به سبب این که زبان قرآن است، از اهمیّت ویژهای برخوردار است. یکی از مواردی که میتوان از طریق آن با برنامهریزی صحیح و طرحهای جدید و کارآمد به این رشته کمککرد، حوزه گردشگری و مدیکال توریسم است. چرا که از همسایگان عرب هرساله تعداد قابل توّجهی گردشگری سلامت (توریسم سلامت)، برای درمان بیماری و گذراندن دوره نقاهت خود به ایران سفر میکنند. همین نکته تلاش اندیشمندان و مبتکران رشته زبان و ادبیاتعرب را میطلبد که با برنامهریزی صحیح، ایجاد فضا و بستر مناسب، همکاری با وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی و وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی به رشد و توسعه زبان و ادبیاتعربی در کشورمان کمک شود، تا شاهد با ایجاد فضای شغلی مناسب برای دانشجویان و دانشآموختگان رشته ادبیات عرب و افزایش کیفیت خدمات گردشگری ارایه شده به گردشگران سلامت، منجر به افزایش ارزآوری شود.
وی عنوان کرد: عدم توجه به زبان گردشگران بازار هدف و نبود مترجمان ماهر و کاربلد، یکی از عمده مواردی است که در طی سالیان گذشته دامان گردشگری را گرفته و در کشورهای دیگر و به خصوص اروپا با ایجاد بستر های مناسب و رفع موانع در چارچوب آموزش، مسیر گردشگری را به نحو شایستهای هموار کرده، این در حالی است که با وجود آنکه زائران و گردشگران عراقی و عرب از کشورهای مختلف منطقه سالها است به ایران سفر میکنند، ولی هنوز در فرودگاهها، پایانه ها، هتلها، مراکز درمانی و بازار، مشکل درک و فهم زبان عربی و نبود مترجم به شکل فزایندهای احساس میشود.
نبهانی در پاسخ به این سئوال که برای رفع نیاز گردشگران کشورهای عراق، بحرین، کویت، سوریه، عربستان، عمان و لبنان که بیشترین سفر را برای درمان به ایران داشتهاند چه راهکاری پیشنهاد می شود، گفت: راهنمایان باید با اداب و رسوم و فرهنگ اجتماعی کشور مبدا آشنایی داشته و در ارایه خدمات، این موارد را مدنظر قرار دهند و علاوه بر داشتن اطلاعات عمومی، تسلط و مهارت کافی در مورد اصطلاحات تخصصی پزشکی در زبان کشور مبدا داشته باشدو با توجه به شرایط خاص زبان عربی که تشخیص نوع حروف را برای غیر عرب زبانها مشکل میکند، بایستی با روشهای نوین آموزش زبان، مشکلات شنیداری، گفتاری و خواندن و نوشتن را برای مترجمان و راهنمایان برطرف کرده، تا از تکرار چندین باره جملهها توسط گردشگر جلوگیری شود.
وی افزود: توسعه منابع انسانی از طریق آموزش، فرایندی موثر برای افزایش مهارت، دانش و آگاهی، تواناییها و تغییر گرایش و نگرش است. ضعف در مهارتهای چهارگانه (شنیداری، گفتاری، خواندن و نوشتن)، ناآشنایی با لهجههای مختلف زبان عربی، ناآشنا بودن نسبت به فرهنگ و آداب و رسوم کشور مبدا مشکلات مشترک اکثر راهنمایان گردشگری سلامت بوده که انتقال مفاهیم را به گردشگران و یا بیماران دچار مشکل میکند، که با ایجاد واحد ترجمه در مراکزی که مجوز IPD دارند،تهیه برنامه روزانه حضور مترجم در بیمارستان، برگزاری دورههای آموزشی برای کادر درمانی برای آشنایی با اصطلاحات پزشکی به زبان عربی، تهیه اقلام تبلیغاتی به زبان عربی، راه اندازی سایت تخصصی گردشگری سلامت به زبان عربی دارای امکان تجارت الکترونیک، ترجمه پرونده های پزشکی به زبان عربی قبل از حضور فیزیکی گردشگر، حضور مستمر مترجم یا راهنمای تور در تمامی مراحل معالجه بیمار عرب، برگزاری دورههای بازاریابی گردشگری سلامت به زبان عربی و شناسنامه دارکردن مترجمان محلی با گذراندن دورههای تخصصی، میتوان به رفع موانع پیش روی گردشگری سلامت در مناطقی مانند خوزستان یاری رسانید.