خبرگزاری کار ایران

شهریار در شبكه كردی

کد خبر : ۵۵۲۷۲

مخاطبان کرد زبان شبکه جهانی سحر شاهد پخش مجموعه تلویزیونی «شهریار» از سیمای کردی هستند.

ایلنا: مجموعه شهریار به مدیریت دوبلاژ ابراهیم بومی در صدا و سیمای مرکز مهاباد در ۲۲ قسمت ۵۰ دقیقه‌ای به زبان کردی دوبله شده است. ترجمه متون این مجموعه توسط رحمان شکور و ویراستاری آن توسط بیان اسماعیلی انجام شده است.

به گزارش ایلنا به نقل از روابط عمومی شبکه سحر،  ابراهیم بومی نیز صدابرداری، صداگذاری و میکس این کار را برعهده داشته است. در دوبله این سریال جذاب تاریخی از حضور ۶۰ گوینده باتجربه کردزبان استفاده شده است که برخی از آن‌ها عبارتند از: ژاکاو علی‌نژاد، ابراهیم بومی و هوشنگ جعفرنژاد (کودکی، جوانی و کهنسالی شهریار)، احمدنقده (پدر شهریار)، بیان اسماعیلی (مادر شهریار)، مناف ایران پناه (استاد ملک الشعرای بهار)، سید حسن سیدپور (عارف قزوینی)، بختیار پنجه‌ای (میرزاده عشقی)، تارا امیری (ثریا)، گلاویژ محمدیانی (عمه شهریار)، محمدعلی عبداله‌پور، پروین ملک‌زاده، کیمیا بدوی، ژیلا رسول‌زاده، شهرام ایراندوست، امید خاکپور، ابراهیم ابراهیمی و آزاد کاکه ممی. سریال تلویزیونی «شهریار» با نقش آفرینی اردشیر رستمی، سیروس گرجستانی، پیام دهکردی، احمد آقالو، بهروز بقایی، سعید نیکپور، فرهاد قائمیان، لیلی تقوی، مهدی می‌امی، الهام حمیدی، مهسا کرامتی، صبا کمالی، رحیم نوروزی، امیرکاوه آهنین جان و... محصول سیما فیلم بوده و کمال تبریزی کارگردانی آن را برعهده داشته است.

این مجموعه داستان زندگی استاد شهریار شاعر آذری زبان ایرانی را از دوران کودکی تا درگذشت وی به تصویر کشیده است. سید اسماعیل، یکی از وکلای مشهور تبریز که در جنگ و شورش این شهر، چند فرزند خود را از دست داده، پس از به دنیا آمدن آخرین فرزندش تصمیم می‌گیرد برای حفظ جان وی، او را نزد خواهرش در روستای خوشکناب بفرستد. این کودک که بعد‌ها به شهریار معروف می‌شود تا پایان دوره کودکی در این محل می‌ماند و در این سال‌ها با ابراهیم ادیب که بعد‌ها در زندگی او تاثیر زیادی می‌گذارد، آشنا می‌شود و... «شهریار» هر شب ساعت ۲۱: ۳۰ به وقت تهران از سیمای کردی شبکه جهانی سحر پخش می‌شود.

ارسال نظر
پیشنهاد امروز