یپكر مرتضی ثاقبفر به سوی سرای ابدی تشییع شد؛
علی دهباشی: كار چند نفر را یك تنه انجام داد

دهباشی: شاید در ارتباط با دیگر ادوار تاریخی مورخان،مترجمان و نویسندگان بزرگی داشته باشیم، ولی این دوره خاص كار و مایه بسیار زیادی نیاز دارد كه از این جهت از دست دادن ثاقبفر یك ضایعه است.
ایلنا: پیكر مرتضی ثاقبفر، جامعهشناس، نویسنده، مترجم و پژوهشگر تاریخ و فرهنگ ایران صبح امروز (15دیماه) از مقابل خانه هنرمندان ایران به سوی سرای ابدی تشییع شد.
به گزارش خبرنگار ایلنا، مراسم تشییع این هنرمند در حالی برگزار شد كه جمعی از مدیران انتشارات، نویسندگان، آشنایان و خانواده این پژوهشگر برای وداع و تشییع یپكر او به خانه هنرمندان ایران آمده بودند.
علی دهباشی نویسنده و سردبیر مجله بخارا از حاضران در این مراسم ضمن تاكید بر اینكه ثاقبفر بدون تردید یكی از مهمترین شخصیتهای فرهنگی در عرصه ترجمه و پژوهش تاریخ كشور بود، گفت: دكتر ثاقبفر در زمینه ترجمه و انتقال متون تاریخی دوران ساسانیان و هخامنشیان آثار بسیار مهمی از خود به یادگار گذاشت كه جایگاه ویژهای دارند و توانستند دریچهای به روی مورخان، دانشجویان و پژوهشگران كشور بگشایند.
او ادامه داد: ترجمه این متون گذشته كه از متون بسیار مهم تاریخ قبل از اسلام هستند بسیار اهمیت دارد. نكته دیگر تالیفهای ایشان است كه در حوزه شاهنامه پژوهی و تاریخپژوهی جایگاه ویژهای دارد و از منابع اصیل و قابل ارجاع در پژوهشهای مورخان، دانشجویان و استادان است.
دهباشی با اشاره به اینكه او به عنوان یك نویسنده و مترجم در عرصه تاریخنگاری توانست كار چندین نفر را یك تنه انجام دهد، اظهار داشت: جای او سخت خالی است برای اینكه میتوانست طی سالهای آینده آثار ارزشمندی را به جامعه فرهنگی كشور ارائه كند.
سردبیر مجله بخارا با بیان اینكه جای خالی افرادی مانند ثاقبفر سخت احساس خواهد شد، تصریح كرد: ما متاسفانه نویسنده و مترجمی كه مثل او كارشناس در این رشته باشد كم داریم. چون حوزه كاری ایشان سخت تخصصی و به تاریخ پیش از اسلام مربوط میشد. از این جهت ضایعه بزرگی است، شاید در ارتباط با دیگر ادوار تاریخی مورخین،مترجمین و نویسندگان بزرگی داشته باشیم، ولی این دوره خاص كار و مایه بسیار زیادی نیاز دارد كه از این جهت از دست دادن ثاقبفر یك ضایعه است.
این نویسنده همچنین درباره ادامه راه او، گفت: به هرحال دانشجویانی بودند كه با ایشان كار میكردند اما تجربه یك عمر متاسفانه كامل به نسل بعد منتقل نشد. ثاقبفر ترجمه كتابی از دكتر رحیم شایگان استاد دانشگاه كالیفرنیا را در دست داشت كه متاسفانه به سرانجام نرسید.
دكتر شروین وكیلی یكی دیگر از حاضران در مراسم برای بیان سخنانی درباره مرحوم ثاقبفر پشت تریبون رفت و اظهار داشت: همه ما از نوشتههای دكتر ثاقبفر بهرههای فراوانی برده و بسیار آموختهایم، شاید در زمانه ما بسیار كم باشند افرادی كه همچون او آزاده زندگی كنند. چنانكه آزادانه رفتناش هم چیزهای زیادی به ما آموخت.
فرزند مرتضی ثاقبفر در پایان این مراسم دست نوشتهای را به یاد پدر برای حاضران خواند و سپس پیكر این پژوهشگر و مترجم با نوای ای ایران بر روی شانههای دوست داران او برای خاكسپاری به سوی سرای ابدی تشییع شد.
در این مراسم چهرههایی همچون، علی دهباشی سردبیرمجله بخارا، منوچهر پیشوا مدیر انتشارت بلخ، كامران فانی، محسن باقرزاده مدیر انتشارات توس، امیر حسینزادگان مدیر انتشارات ققنوس، عبدالكریم جربزهدار مدیر انتشارات اساطیر، جمشید كیانفر، روزبه زرینكوب، فریبرز مجیدی، هوشنگ طالع، محمدرضا پورجعفری و جمعی از دانشجویان رشته تاریخ دانشكده ادبیات دانشگاه تهران حضور داشتند.