خبرگزاری کار ایران

کتابی با موضوع دانش نظری ترجمه

کتابی با موضوع دانش نظری ترجمه
کد خبر : ۱۵۱۰۵۰۳

کتاب «دانش نظری ترجمه» اثر اسعد مظفرالدین حکیم منتشر شد.

به گزارش ایلنا به نقل از روابط عمومی موسسه بوستان کتاب، کتاب «دانش نظری ترجمه» اثر اسعد مظفرالدین حکیم با ترجمه علیرضا محمدرضایی و فاطمه ناصری در ۲۰۸ صفحه به همت مؤسسه بوستان کتاب به چاپ رسید.

ترجمه‌شناسی و دانش نظری ترجمه، علمی نو به شمار می‌رود. مخاطبان این کتاب پژوهشگران و دانش پژوهان حوزه ترجمه و مترجمان هستند، هرچند ممکن است مطالعه آن برای دیگران سبب علاقه‌مندی شدید و حساسیت و نگاه جدی به مباحث ترجمه شود، چرا که ترجمه هر اثر بایدها و نبایدهایی را پیش رو دارد که در کنار ماهیت تخصصی هر متن درون مایه‌های گوناگون آن متن کار ترجمه را گاهی بسیار مشکل و محال می‌کند.

از آنجا که تدریس «نظریات ترجمه» بخش جدایی ناپذیر برنامه گروه‌های آموزشی ترجمه به شمار می‌رود، هدف آموزشی این کتاب بررسی نظریه‌های نو در حوزه ترجمه‌شناسی و سپس بررسی تطبیقی میان زبان عربی و دیگر زبان‌ها است.

این کتاب در پنج فصل تألیف شده است؛ فصل اول با عنوان «کلیات» اهمیت ترجمه، پیشینه تاریخی و معناهای ترجمه را بررسی کرده و شناخت علم ترجمه، تئوری‌های ترجمه و انواع ترجمه را به نگارش درآورده است.

نویسنده در فصل دوم با عنوان «معنای واژگان و ترجمه» ماهیت معنا در زبان و معانی زبان و ترجمه را تبیین می‌کند.

«معادل‌های معنایی» عنوان سومین فصل از کتاب حاضر است که در آن تطابق‌های معنایی نوسانی (نسبی) و معادل‌های کارکردی تشریح شده و معادل‌های هم‌نشینی، معادل‌های دستور زبانی و بافت و موقعیت در ترجمه مورد بررسی قرار گرفته است.

فصل چهارم با عنوان «واحد ترجمه» ترجمه بر اساس سطح واج‌ها (حروف)، سطح تک واژها، سطح واژگان، سطح عبارت‌ها، سطح جملات و سطح متن را به رشته تحریر درآورده است.

پنجمین و آخرین فصل از کتاب مذکور با عنوان «شرایط ترجمه و شیوه‌های آن» شرایط ترجمه از جمله بیان، شناخت زبان مبدأ و مقصد، شناخت موضوع ترجمه و فرهنگ عمومی و شیوه‌های ترجمه شامل ترجمه واژه به واژه، ترجمه آزاد، ترجمه معنایی و ترجمه ارتباطی را مورد تأکید قرار داده است.

علاقمندان برای تهیه این کتاب می‌توانند به نشانی اینترنتی مؤسسه بوستان کتاب به آدرس www. bustaneketab. ir مراجعه کنند.

انتهای پیام/
ارسال نظر
پیشنهاد امروز