پنجگانهی «زوکرمن» فلیپ راثبه ایران میآید

زوکرمن درواقع داستانهایی پنجگانه هستند که از نظر مضمونی با هم پیوند دارند اما این قابلیت را هم دارند که هرکدام به صورت مجزا و بدون نیاز به مطالعهی دیگر داستانها خوانده شوند.
سهیل سمی(مترجم) مجموعهای از آثار فیلیپ راثرا ترجمه میکند. این کتابها که قرار است توسط نشر نیماژ منتشر شود، یک پنجگانه حول محور شخصیتی به نام نیتن زوکرمن و دو داستان مجزا به نامهای «هامبلینگ» و «لکهی انسانی» را شامل میشود.
او در گفتوگو با خبرنگار ایلنا، ضمن اعلام این خبر دربارهی این پنجگانه گفت: این پنجگانه درواقع داستانهایی هستند که از نظر مضمونی با هم پیوند دارند اما این قابلیت را هم دارند که هرکدام به صورت مجزا و بدون نیاز به مطالعهی دیگر داستانها خوانده شوند. محور داستانها هم زندگی شخصی به نام زوکرمن است که از ۲۳سالگی به بعد او را شامل میشود. رمان به نوعی در ژانر رمان شکوفایی قرار دارد و در واقع راوی داستان همان زوکرمن است که اتفاقات زندگی خودش در چندین سال متوالی را روایت میکند.
این مترجم در ادامه افزود: این پنج داستان شباهت زیادی به زندگی واقعی دارند و به نوعی تضادهای زندگی و تجربیات بیرونی راوی را به تصویر میکشد. از این پنچگانه کتاب اول به نمایشگاه بینالمللی کتاب میرسد و کارهای دیگر هم در حال ترجمه و بازبینی هستند.
به گفتهی او «نویسندهی پشت پرده»، «زوکرمن آزاد شد»، «کلاس آناتومی»، «عیش در پراگ» و «زوکرمن دربند» اسامی کتابهای این پنجگانه است و کتاب مستقل «لکهی انسانی» هم ممکن است در نهایت عنوان دیگری برایش انتخاب شود.
سمی همچنین ترجمهی داستان «مورفی» ساموئل بکت را به زودی به پایان میرساند. این کتاب قرار است توسط نشر ققنوس منتشر شود. داستان «وات» از همین نویسنده و «مطالعاتی در باب هیستری» که اولین کتاب از مجموعه فروید با ترجمهی سمی است هم بعداز اتمام بازبینی و ویرایش برای دریافت مجوز به وزارت ارشاد سپردهاند و بعداز اخذ مجوز چاپ به ترتیب توسط نشر ققنوس و جیحون به باز کتاب راه خواهند یافت.